Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 91
Увеличить страницу
2. Остается сие земля: все округи 3. От Сихора, что пред Еги-Филистимские и вся земля Гессур- птом, до пределов Екрона к екая (и Хананейская). северу, считаются Ханаанскими 2—3. Перечвсление иезавоеванных местиостей начинается с юго-занада, с фи-листимскогопобережья, на котором находилось пять указанных далее округов илн отдельных областей. Под названной рядом с филнсиимскими округами (буквально) „всей Гессурией" (евр. „кол гаггешури" = о Геаоири по Александр, сп.) разумееися отличная от Гессурскогопредела (XII, 5; 2 Цар. XV, 8) область, лежавшая к югу от Филистимскогопобережья, о жителях которой упоминается еще в 1 Цар. XXVII, 8. Слова: (и хананейская) внесены согласно с греко-славянскнм перенодом; делая это дополнениё, греческие переводчики имели в виду другие незавоеваннын МЕСТНОСТИ, которыя указаны в 4—6 ст. Филистимская земля и Гессурская простирались с юга на север от Сихора, что пред Египтом до Екрона. Название: Сихор ио еврейски: „шихор", что значить: „мутный, темный", у 70-ти принято заслово нарицательное и передано чрез аахт]тои, отсюда славянские: от необитаемый, разумеется, земли. В значенин нарицательном переведено это слово и у блаж. Иеронима (a fluvio turbido = „от мутной реки"), но отнесево не кь земле, а к реке, которая и разумеется в данном месте. Под Сихором разумеется поток Египетскгй, слу-живший южной границей ханаанской земли и носящий вь настоящее время название: „в.иди-ель-Арнши," (си. Числ. XXXIV, 5). Екрон, по греко-славянскому переводу: Аккерон, принадлежавши иудину (XV, II. 45), а потом Данову колену (XIX, 43), самый северный из 5 филистиимских городов, находился на месте нынешней деревни „Акер", к востоку от Иамнии (Святая Земля, И, 180). Считаются ханаанскими..., т. е. владение эгих князей, хотя население их было не ханаанскогопроис-хождение (Быт. X, 14), входят в составь Ханаанской земли, и принадлежать к вла-дениемь изранльтян. О Газе, Азоте и Гефе см. XI, 2. Аскалон завоеван был по смерти I. Навина (Суд. I, 18), но ненадолго (— XIV, 19; 1 Цар. VI, 17). Он находился иа самом берегу Средиземного моря, верстах вь 20 на северь от Газы. На месгв его остались обширный развалшы вместв с окружающею его сгвною. Со времени последняго разрушение в 1270 г. „ни одно человеческое жилище не возникало на его развалинах" (Святая Земля, II, 202), в исполнеиие древннх пророчеств (Зах. IX, 5; Соф. II, 4). Аввейекгй, или, буквально с еврейского, „Аввеи"; так назывался древний народ, живший в селениех до самой Тазы (Втор. II, 23), порабощенный филистимлянами, ио сохранивший свое существование до времени I. Навина. Где находились его владение, указанием на это служить начальное речение 4-го ст.: к югу (по еврейскн: „митгеман", по греко-слав. переводу: от Ѳеман), если это речение соединять с конечными словами 3-го стиха, для чего есть достаточный основание. Такимп основаииеми служат: во-1-х, свидетельства древннх переводов: греческого70-ти, латинскогои сирского, в которых выражение от Ѳеман, поставлено в гвсную связь с назваиием: Аввеи *), и, 2-х, то, что при отнесеиии слов: к югу к 4-му стиху получается географически непонятное выражение, так как в последнем говорилось бы о всей земле Ханаанской, находившейся к югу от филистимскогопобережья и вместе с твм к северу от него, где находилась Меара *) В Александр, списке по фототипическому его снимку, конец 3-го и начало 4-го ст. читается: xat ta) euawo sx Ѳер-av хаи гсаачг) vq ут] /аѵааѵ. Здесь слово $£(иаѵ отделено от следующих затем слов псссщ vq уг) черточкой или точкой, составляющей в Александр, списке единственный знак препинание. Ставящаяся в пе.чатных изданиех греческоготекста перед sx Ѳерихѵ точка принадлежит изда-телям, разделяющим его применительно к принятому разделению на стихи. Непосредственная связь слова: к югу с концом 3-го ст. ясно выражена и в переводе блаж. Иеронима: Ad meridiem ѵего sunt Неѵаии = „а к югу Евеи". По словам других комментаторов (напр. Keil. Iosua. 105) также переведечо это место и в Сир-ском Пешито. ГЛАВА 13. ИИСУСА НАВИНА. 79
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости

              Яндекс.Метрика
     
Объединяющая вера | В России начали подготовку к празднованию 400-летия протопопа Аввакума
Привлек общее внимание и факт встречи митрополита Корнилия с Владимиром Путиным, во время которой наряду с празднованием 400-летия Аввакума обсуждались и проблемы староверов, переезжающих в Россию из стран Южной Америки.
Патриарх Кирилл призвал писателей активнее идти в соцсети
Молодежь сегодня проводит большую часть времени в соцсетях. Если мы хотим, чтобы на нее воздействовала русская литература, современные отечественные писатели тоже должны идти в соцети, уверен патриарх Московский и всея Руси Кирилл.
В Волжском состоится крестный ход с иконой, исцеляющей от рака
В Волжском 1 апреля пройдет большой крестный ход с чудотворным образом Божией Матери «Нерушимая стена», считается, что икона может исцелить от страшной болезни. Как сообщает Волгоградская епархия, святыня прибудет из собора Рождества Пресвятой Богородицы села Никольское Астраханской области.
Тема беседы вызвала глубокий интерес и раздумья
К концу беседы в зале клуба установилась полная тишина. По лицам собравшихся осужденных было видно, что тема беседы вызвала глубокий интерес и раздумья.

 

Публикации сайта "Агиограф" разрешены для некоммерческого использования без ограничений, если иное не оговорено особо.