ГЛАВА 2.
~Q ПАРАЛИПОМЕНОН.
95
3. И послал Соломон к Хираму, царю Тирскому, сказать: как поступал ты с Давидом, отцем моим, и прислал ему кедры на построение дома для его жительства, так поступи и со мною.
4. Вот я строю дом имени Господа Бога моего, для посвящения Ему, чтобы возжигать пред Ним благовонное курение, представлять постоянно хлебы предложения и возносить там всесожжения утром и вечером в субботы, и в ново-месячия, и в праздники Господа Бога нашего, что навсегда запове-дано Израилю.
5. И дом, который я строю, ве-лик, потомучто велик Бог паш, выше всех богов.
6. И достанет ли у кого силы построить Ему дом, когда небо и небеса небес не вмещают Его? И кто я, чтобы мог построить Ему дом? Разве только для курения пред лицем Его.
7. Итак пришли мне человека, умеющаго делать изделия из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, и из пряжи пур-пурового, багряного и яхонтового цвгьта, и знающаго вырезывать рез-ную работу, вместе с художниками, какие есть у меня в Иудее и в Иерусалиме, которых пригото-вил Давид, отец мой.
8. И пришли мне кедровых дерев, и кипарису и певгового дерева с Ливана, ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанския. И вот рабы мои пой-дут с рабами твоими,
9. чтобы мне приготовить множество дерев, потомучто дом, который я строю, великий и чудный.
10. И вот древосекам, рубя-щим дерева, рабам твоим, я даю в пищу: пшеницы двадцать тысяч кбров, и ячменю двадцать тысяч кбров, и вина двадцать тысяч батов, и оливкового масла двадцать тысяч батов.
11. И отвечал Хирам, царь Тирский, письмом, которое прислал к Соломону: по любви к пароду Своему, Господь поставил тебя царем над ним.
12. И еще сказал Хпрам: благо-словен Господь Бог Израилев, создавший небо и землю, давший царю Давиду сына мудраго, имею-щаго смысл п разум, который намерен строить дом Господу и дом царский для себя.
13. Итак я посылаю (тебе) чело-века умного, имеющаго знания, Хирам- Авия,
14. сын од-ной женщины из дочерей Дановых, а отец его Тиря-нин, — умеющаго делать изделия из золота и пз серебра, из меди,
3—10 (евр. 2 — 9). Отлнчия 2 Пар. от параллельного повествовавия 3 Цар. V, 1—7 (евр. 15--21) несущественны, касаясь лишь стиля илп образа гыражения. Имя Тирскаго царя во 2 Пар. читается Хурам, тогда как в 3 Цар. — Хирам иногда Хиром. Чтение 3 Цар. ближе отвечает финикийскому Хиром или Ахиром п EIpwp.oç I. Флавия (ср. Толков. Библ. II, 384); LXX в обен.ѵь кнпгах нередают Xipâpi или Xetpâp. (кодд. 64. 119. 1Ги8. 243). Затем по 3 Цар. первое посольство ирннпдлеж&то но Соломону, а Хираму, вероятно, приветствовавшему Соломона со всгуплением на престол (ср. 2 Цар. X, и след.). Слова (ст. 6) „небо и небеса не вмещают Его" (Иегову) взяты, по-видимому, пз молитвы Соломона (3 Цар. VIII, 27; 2 Пар. VI, 18).
11—16 (евр. 10—15). Подобного же характера и дальнейгаия разности обенх священных книг во II гл. 2 Пар. Тогда как 3 Цар. говорить просто об ответном (на просьбу Соломона) посольстве Хнрама, 2 Пар. (ст. 11) упомннает о письме (ктав), иаписаннон Хпрамом, и нзложенных в них обязательствах*. Иоснф Флавий (Древн. VIII, 2. 8), может быть, не без влияния этого места ^тверждал, что между Соломоном и Хпрамом был заключен форменный контракта, копин котораго хранились н в Иерусалиме и в Тире (См. Толков. Библ. II, ;и85). Затем, имя посланного царем Тирским Соломону художника во 2 Пар. читается пначе, чем в 3 Цар. VII, 13—14: не Хирам, как в последием месте, а Хурам-авй. Вторую составную часть