Вход
Текущее время Вт Окт 08, 2024 8:33 am
Найти сообщения без ответов
Поэт и Муза
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Terra Monsalvat -> ПРЕДЕЛЫ СВЕТА: Сад Наслаждений
Предыдущая тема :: Следующая тема  

Поэт несет ли ответственность за то, что он пишет? (опрос составлен Готфридом)
Поэт самовыражается и не несет ответственности за написанное
12%
 12%  [ 1 ]
Поэт особенно отвечает за слова, коль скоро он знакомит общество со своими мыслями
87%
 87%  [ 7 ]
Всего голосов : 8

Автор Сообщение
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Чт Апр 16, 2009 4:41 pm
Заголовок сообщения: Поэт и Муза
Ответить с цитатой





Густав Моро.
Гесиод и Муза
1891 Musee d'Orsay, Paris

ПОЭТ

стихотворение Джона Китса


рассветом, ночью, в полдень на простор
Поэт вступает в мир предвестьем чуда,
И взмах жезла сзывает из-под спуда
Забытых духов рощ, холмов, озер.

Поэт провидит, тьме наперекор,
Сорвав с явлений оболочек груду,
Ростки добра и красоты повсюду -
Где немощен и слеп ученый взор.

Порою на неведомый призыв,
Не поддаваясь злым земным обманам,
Поэт к исконным запредельным странам
Могучий устремляет свой порыв.
И окружает смертного поэта
Сияние таинственного света.


перевод С. Сухарева

Последний раз редактировалось: Galina (Вт Май 25, 2010 2:18 pm), всего редактировалось 6 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Чт Апр 30, 2009 4:29 pm
Заголовок сообщения: Танцы с Музой
Ответить с цитатой

Гармоничные и изящные, изысканные и головокружительные "Танцы с Музой" - Криса Сфириса.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2009 5:59 am
Заголовок сообщения: Сонет * Джон Китс
Ответить с цитатой




Джон Китс

СОНЕТ

НАПИСАННЫЙ НА ПОСЛЕДНЕЙ СТРАНИЦЕ
ПОЭМЫ ЧОСЕРА "ЦВЕТОК И ЛИСТ"


аскрыть поэму - будто в лес войти:
Там строки, словно ветви, так сплелись,
Что тропке дальше некуда вести.
Тогда в избытке чувств остановись,
Прислушайся и трепетно вглядись:
Росой прохладной ты умыт в пути
И коноплянку мог бы вмиг найти
По трели, удаляющейся ввысь.

Такую власть поэт вложил в творенье,
Что я, о славе бредящий мирской,
Готов смотреть на небо день-деньской,
Найти в траве покой и утешенье -
Как те, чей горький плач в густой тени
Услышали малиновки одни.


Перевод Сергея Сухарева


Уильям Дис (William Dyce)
Джордж Герберт (George Herbert)
1860
Уильям Дис - (1806 - 1864) английский художник
Джордж Герберт - (1593-1633) поэт так называемой «метафизической школы»


Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Чт Июн 11, 2009 3:55 pm
Заголовок сообщения: Джон Денем
Ответить с цитатой




СЭР ДЖОН ДЕНЕМ

СЭРУ РИЧАРДУ ФЭНШО,
НА ЕГО ПЕРЕВОД ПЬЕСЫ «PASTORFIDO»




У нас за переводы, как на грех,
Берутся те, кто пишет хуже всех.
Ты не таков, и труд сей благородный
Ты выбрал сам, по скромности природной.
Когда б не ты, был автор обречен
От неумелых рук терпеть урон.
Ты воскресил его, и тем по праву
Ты равную с творцом стяжаешь славу.
Коль меньше переводчик одарен,
Чем автор, не добьется толку он:
Ростки ума, что зá морем сорвали,
На скудной почве примутся едва ли,
Их, чтоб они плодоносили впредь,
Живым дыханьем надобно согреть.
Ты не из тех, кто с голоса чужого
Твердит за строчкой строчку, слово в слово:
Вот рабский труд! От сих напрасных мук
Не мысль крылатая, не звонкий звук -
Одни слова, товар пустой и мелкий,
Плодятся, как базарные поделки.
Иной открыл ты в переводе путь:
Ты не слова передаешь, но суть,
Хранишь не мощи в опустевшем храме,
Но гения немеркнущее пламя.
Где обмелел стихов его поток -
Ты глубины ему добавить смог
И возместил с избытком все утраты,
В каких язык и время виноваты.
Оковы мнимой точности презрев,
Ты возродил ритмический напев,
И вновь исполнились упругой силы
Стихов оживших мускулы и жилы,
И собственный свой дух средь этих строк
Ты заточил, взыскателен и строг.
Будь имена другими и пейзажи,
На новый лад одеты персонажи -
Ты волен был сей труд назвать своим
И, как иные, похваляться им.
В портрете мастер повторит умело
Все черточки лица, изгибы тела,
Но позу, платье, жест иль поворот
Он написать по-своему дерзнет:
Художник не бездушное зерцало,
Ему правдивость высшая пристала.



Сэр Ричард Фэншо (1608-1666) - английский поэт, переводчик и дипломат.
«PastorFido»(«Верный пастух») - драматическая пастораль итальянского поэта и драматурга Баттисто Гварини (1538-1612)



Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Пн Июн 22, 2009 3:54 pm
Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой




Валерий Брюсов
6 июня 1895


Сонет к форме

Есть тонкие властительные связи
Меж контуром и запахом цветка.
Так бриллиант невидим нам, пока
Под гранями не оживет в алмазе.

Так образы изменчивых фантазий,
Бегущие, как в небе облака,
Окаменев, живут потом века
В отточенной и завершенной фразе.

И я хочу, чтоб все мои мечты,
Дошедшие до слова и до света,
Нашли себе желанные черты.

Пускай мой друг, разрезав том поэта,
Упьется в нем и стройностью сонета,
И буквами спокойной красоты!





Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Godefroi
Паладин Королевства Труверов


Зарегистрирован: 11.12.2007
Сообщения: 714
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Июл 08, 2009 2:31 pm
Заголовок сообщения: Мысли о Рифмах. Трактат в стихах.
Ответить с цитатой

МЫСЛИ О РИФМАХ, трактат в стихах

Что рифма такое? Скажу: это - ритм.
Бывает, душа в унисон говорит
С Божественным Миром, с ним в фазе единой.
Доступны тогда неземные картины.
Явлению оному вняв, в подражанье,
Поэты рифмуют у строк - окончанья,
Но, если взглянуть на явление глубже,
Похожи на рифмы сознанья и души:
В гармонии - добрый, злой весь невпопад,
Собою не радует душу и взгляд...

А кто есть поэты? Я думаю, те,
Кто тонкой душою - друзья красоте,
Кому созерцания радость открыта,
Не чужды создания доброго ритма,
Рифмуют и строки, и мысли, и чувства,
На поприще слова являя искусство.

А мысли, как духи, приходят извне,
Порой, наяву, а порою, во сне,
Не все они наши, но - многих миров,
Пристанища ищут средь душ и голов
И, в странствиях родственное обретя,
Живут в человеке, губя иль светя -
Сие тайна есть; мудрый пусть рассуждает
За что и откуда нас мысль посещает,
Которую каждый считает своей,
И, что есть злой рок - догадаться сумей.

Так, вот, добрый друг, возвращаясь к поэтам,
Похвалим рифмующих искорки света,
И даже вершащих благие попытки;
А прочие - музам в печаль и в убытки
Ритмуют посредственность грамотной рифмой,
Но - чужды Вселенского вечного ритма.

Ещё предложу я Вам сказку иную
И странный сюжет я для вас нарисую:
Что ЛЮДИ - СЛОВА у Вселеннской Поэмы -
И ЗАМЫСЕЛ некой возвышенной Темы,
А жизнь - чтобы ВЕЧНЫЕ строки составить,
Творца Мирозданья ПОЭМОЙ прославить:
Свободная воля на то им дана -
Деянья верша, отличиться сполна.

Пусть время в песок превращает гранит;
Что Богу подобно, то Он сохранит.

_________________
Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi

Последний раз редактировалось: Godefroi (Сб Сен 19, 2009 3:56 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Ср Июл 08, 2009 4:10 pm
Заголовок сообщения:
Ответить с цитатой

Цитата:
А кто есть поэты? Я думаю, те,
Кто тонкой душою - друзья красоте,
Кому созерцания радость открыта,
Не чужды создания доброго ритма




Спасибо за чудный трактат, Паладин!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Etterna
Иерофантесса


Зарегистрирован: 26.08.2009
Сообщения: 826
Откуда: Издалека...

СообщениеДобавлено: Пт Сен 18, 2009 11:48 pm
Заголовок сообщения: К Поэзии
Ответить с цитатой



Маргарита Пас Паредес



К Поэзии


Ты видишь, я бреду пустыней
снов, моей воле неподвластных,
твое я выкликаю имя,
оно родник, оно оазис,
и тень твоя - как пальмы тень...
Но все - мираж, все - сновиденье.

Пески, пески до самых губ,
грудь без тебя - гнездо пустое,
язык в призывах тщетных груб,
на лбу горит клеймом твой образ.

Поэзия! Я не могу забыть,
как ты росой незримой выпадала
на чуткий лепесток моей зари,
и бабочки волшебные твои
в мою дрожащую влетали радость...

Ты пахарем была моей души,
прекрасным лебедем в крови бурлящей,
на розе сердца сладостным шипом,
крылом парящим, колоколом счастья.

И было мне легко с тобою говорить,
и жить, твоим сияньем озаренной,
и в воздухе ловить твой светлый след,
и взглядом провожать тебя влюбленно...

Теперь глухая ночь сомкнулась вкруг меня,
тебя я тщетно призываю,
и рвется голос мой в беспомощном рыданье,
я беззащитна, я совсем одна,
отставшая, забытая, чужая,
я, в зеркале твоем не постигая
твоей, Поэзия, неуловимой сути,
от жажды неизбывной умираю.

Иду по смертному пути, но смерть
не может взять меня: кипит прибоем
под пальцами твоими кровь моя,
и все внутри меня огнем пылает,
и в снах моих мятежных чаек стаи...

Мне не вернуть тебя, хоть ты наносишь
мне раны пламенеющим мечом,
и ливнем светлым омываешь ночи,
и даришь лихорадкой ожиданья,
заблудшим криком, жаждой и рыданьем...

Зачем бреду к тебе тропинкой узкой
бесплодных вздохов,
и твой лик сияет
мне в глубине слезы моей прозрачной,
и силуэт твой мне являет ангел,
творящий сны?

Пусть смолкнет речь моя,
пусть снизойдет молчанье,
пусть стихнет бунт моих набрякших жил,
пусть оторвется слух от раковин морских,
пусть оторвется взор от светлых далей,
пусть навсегда спина лишится крыл,
пусть склонятся уста и поцелуют пыль,
и пусть на ложе матери-земли
я в первозданной наготе останусь, -
тогда, Поэзия,
прошу, пролей
на нанесенные тобою раны
бальзама каплю
и в груди моей
навеки расцвети горящим маком.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Сб Сен 19, 2009 9:49 am
Заголовок сообщения: Навеки расцвети горящим маком
Ответить с цитатой

Цитата:
Тогда, Поэзия,
прошу, пролей
на нанесенные тобою раны
бальзама каплю
и в груди моей
навеки расцвети горящим маком.



Томас Купер Готч (Thomas Cooper Gotch)
1895

Томас Купер Готч (1854 - 1931) - английский художник
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Godefroi
Паладин Королевства Труверов


Зарегистрирован: 11.12.2007
Сообщения: 714
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Сен 30, 2009 1:50 pm
Заголовок сообщения: Сияй, строка...
Ответить с цитатой

Цитата:
Так образы изменчивых фантазий,
Бегущие, как в небе облака,
Окаменев, живут потом века
В отточенной и завершенной фразе.

Сияй, строка, как бриллиант на солнце!
Как изумруд, сапфир или топаз!
Как вкруг светила радужные кольца!
Как лик Мадонны для достойных глаз!

Для мысли стань оправою златою -
Величьем формы коронуй её!
Пусть вечность будет за одно с тобою!
Продли существование своё!

Безликостью в забвение не кань,
Неоспоримо царственною стань!

Любовь тебе сияние даёт.
Что вечности достойно - не умрёт.

Укрась величьем явь земного дня,
Стань искрою Господнего огня.


_________________
Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Пт Окт 02, 2009 5:22 pm
Заголовок сообщения: Мария Стиллман
Ответить с цитатой

Цитата:
Для мысли стань оправою златою -
Величьем формы коронуй её!
Пусть вечность будет за одно с тобою!
Продли существование своё!



Мария Стиллман (Marie Spartali Stillman)
Монастырские лилии
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Godefroi
Паладин Королевства Труверов


Зарегистрирован: 11.12.2007
Сообщения: 714
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Вс Окт 04, 2009 2:50 pm
Заголовок сообщения: Не мил в своем отечестве пророк
Ответить с цитатой

Цитата:
...Поэт вступает в мир предвестьем чуда,
...Поэт провидит, тьме наперекор,
...Где немощен и слеп ученый взор.
Джон Китс


а что поэт изящный для народа?
Не мил в своем отечестве пророк.
Поэтому всегда он одинок
И породнился - с синью небосвода.

Зато, ему приятствует природа
И, думаю, что помогает Бог.
Его удел, как небеса, высок.
И счастлив он в любое время года.

Он грациями-феями любим.
Они ему нашептывают строки
За то, что он толпою злой гоним.

Его благословенные дороги
Проложены под солнцем золотым,
Что всходит на немеркнущем востоке.


_________________
Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi

Последний раз редактировалось: Godefroi (Пт Фев 19, 2010 9:16 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Godefroi
Паладин Королевства Труверов


Зарегистрирован: 11.12.2007
Сообщения: 714
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Окт 15, 2009 6:42 pm
Заголовок сообщения: Монолог Сонета
Ответить с цитатой

Монолог Сонета

ому я нужен? Я здесь неуместен,
Я старомоден, я ведь лишь - сонет.
Никто не улыбнется мне в ответ -
Проходит время благородных песен.

Нет больше в мире подвигов и чести,
И людям стала тьма мила, не свет.
И нарекут меня, изгоя: "бред"
Те, для кого газеты - благовестье.

Распнут, как встарь, побьют опять камнями
За то, что слово нежно молвлю даме,
За то, что я изящен и умен,

За то, что говорю по королевски,
За то, что был блестящим я и дерзким,
За то, что в благородное влюблен.




_________________
Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi

Последний раз редактировалось: Godefroi (Чт Ноя 19, 2009 9:13 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Galina
Архитектесса Пространств Монсальвата


Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 3923

СообщениеДобавлено: Вс Окт 18, 2009 6:17 am
Заголовок сообщения: Писатель редкий, ты бы мог
Ответить с цитатой




Франсуа де Менар

СТИХИ, ПОСВЯЩЕННЫЕ МАЛЕРБУ

Писатель редкий, ты бы мог
Обогатить свое семейство
Не хуже, чем любой налог
Обогащает казначейство.
Но только не в цене теперь
Стихи у нас: закрыта дверь
У власть имущих для поэта.
И вот я думаю подчас:
В наш век куда нас мчит Пегас?
Увы! К воротам лазарета.



Франсуа де Менар (1582-1646)


Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Godefroi
Паладин Королевства Труверов


Зарегистрирован: 11.12.2007
Сообщения: 714
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 13, 2009 10:40 pm
Заголовок сообщения: Сонет
Ответить с цитатой

ы поспешай к собратьям, мысль моя,
И свет любви и разума неси -
Есть в мире чудеса! - провозгласи
И с благовестьем обойди края.

Сияй, как звёзды, правды не тая,
Пристанища у мудрых попроси,
Надеждой - огорченных ороси,
Повсюду милосердие творя.

К сердцам твой путь, как небеса, не нов.
Облечена ты в мантию из слов
И скипетром снабдил тебя трувер:

Твой замок древний - солнечный сонет.
Твоё богатство - благодатный свет.
Над суетой победа - твой удел.


_________________
Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Terra Monsalvat -> ПРЕДЕЛЫ СВЕТА: Сад Наслаждений Часовой пояс: GMT
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


  Global Folio          

Powered by phpbb.com © 2001, 2005 phpBB Group
              Яндекс.Метрика
     
 
Content © Terra Monsalvat
Theme based on Guild Wars Alliance by Daniel of gamexe.net