Избранные и редкие материалы, выдержки и обзоры из античных, средневековых и современных авторов, путешественников и исследователей о Кипре
 
 
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
  Предыдущая Следующая  

Леонтий Махера
Повесть о сладкой земле Кипр
стр. 77

PDF версия этой страницы

данном случае оказывается, что Ральф Кармаин стал преемником не своего отца, а Бадена де Брие. 130 Наблюдается явное несоответствие информации о смерти Франческо Спинола. Вероятно, существовало две версии о его гибели, которые и излагает Махера. 131. Анемур — крепость между Алайей и Корхигосом, находилась в нескольких милях к востоку от мыса Анемур. 132. Сики — порт и крепость к востоку от Анемура; отдален приблизительно на 20 миль от Корхигоса. 133. Оксфордская рукопись говорит о просьбе адмирала Кипра дать ему двух людей в качестве сопровождающих к султану Египта: “И он (адмирал) попросил Мелек Эмира прислать ему двух сарацинов, чтобы проводить его к султану” (Dawkins R. M. II. Р. 108). 134. В Ватиканской рукописи большая лакуна. До начала § 150 текст приведен по Оксфордской рукописи. 135. В действительности туркопольером в это время был Жак де Норес, отец Жана. В тексте Махеры ошибка. 136. Доукинс предполагает, что это должна была быть галея Никола Лазэ, преследовавшая мятежника (Dawkins R. M. II. Р. 109. №2). 137. У Махеры “сир Пьер де Монте”. Имя и в Оксфордской и в Ватиканской рукописи повреждено. Согласно Ф.Бустрону (Boustron F. Chronique... P. 262) и Амади (Amadi F. Chronique... P. 413), имеется в виду Боэмунд де Лузиньян (Dawkins R. M. II. Р. 109. №4). 138. Ошибка. Имеется в виду Жан Гонем, упомянутый чуть выше. 139. Полис (или Поли) — поселение и район в западной части о. Кипр. Южное побережье залива Хрисоху. 140. В тексте Махеры путаница. Под “двумя галеями” следует понимать галеи, снаряженные адмиралом, которые упоминаются в начале § 151. Три корабля действительно были турецкими, а три другие, подошедшие к месту событий, находились под командованием Рожера де Ла Колье. О них говорится в начале § 152. 141. Симон Тенури — маршал Иерусалима при Пьере 1 Лузиньяне. Махера называет этого человека Тенорес, произнося его фамилию как де Норес. Это неверно, ибо речь идет о двух разных фамилиях. 142. Это известный врач Гвидо де Баньолло из Реджо (Калабрия). Был личным врачом Пьера I Лузиньяна. Неоднократно являлся доверенным лицом короля. В 1360 г. получил права гражданина Венеции. Умер в Венеции и похоронен в церкви Фрари (Mas-Latrie L. Histoire... Т. II. Р. 272; Jorga N. Philippede Mezieres. Р. 144-145; Dawkins R. M. II. P. 110). 143. В тексте Махеры “Пьер де Συνηκαστερα” (т.е. de Castro). По тексту Махеры имя вряд ли можно идентифицировать, но по тексту договора, заключенного между Кипром и Генуей 18 апреля 1365 г., это был Пьетро де Негроно (Mas-Latrie L. Histoire... Т.П. Р. 254-256) 144. Привилегии.

PDF версия этой страницы


  Предыдущая Первая Следующая  
 
 
 
 

Новости

В Омске открывается фестиваль «Белая симфония»
Напомним, что с 8 по 16 декабря в Омске состоится фестиваль «Белая симфония», специально подготовленный к 50-летию со дня основания Омского симфонического оркестра. Фестиваль включает в себя пять разнообразных программ, первую из которых омская публика оценит уже сегодня вечером.
Благотворительный вечер пройдет в театре «Пьеро» в Оренбурге 9 декабря
9 декабря в 18 часов в театре "Пьеро" состоится благотворительный вечер фонда "Сохраняя жизнь" для сбора средства на покупку новогодних подарков для детей из Гайского, Орского и Покровского детских домов.
Фоменко и Ярмольник обсудили «сумасшедших» россиян на латвийском радио
Фоменко тут отметил, что у русских людей нет собственной позиции и поэтому они не стоят на площадях. И эту мысль поддержал Леонид Ярмольник, добавив, что одеяло на себя сейчас тянут вульгарные люди. И что если россиянину дать карту, то 90% не покажут, где находится Крым.
Вышла в свет на чувашском языке сказка-инсценировка «Маугли»
Недавно в Чувашском книжном издательстве тиражом 1000 экземпляров вышла в свет книга Дж. Р. Киплинга "Маугли" (редактор – Ольга Иванова, художник – Андрей Фомиряков). Инсценировку Нины Гернет на чувашский язык перевел Заслуженный артист Чувашской Республики Геннадий Кириллов.
              Яндекс.Метрика
     

Публикации сайта «Cyprus Explorer» разрешены для некоммерческого использования без ограничений, если иное не оговорено особо.
Указывать сайт «Cyprus Explorer» как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно.
Сайт открыт в июне 2008 г.