(16)
Славу своего правления он приумножил также благодаря завязанной дружбе
с некоторыми королями и народами. Альфонса, короля Галисии и Астурии,
он связал столь близким союзом, что тот, когда посылал к Карлу письма
(70) или послов, приказывал называть себя
не иначе, как "принадлежащим королю". Он приобрел такое расположение
королей скоттов (71), плененных его щедростью,
что те называли его не иначе, как господином, а себя -- его подданными
и рабами. Сохранились письма (72), посланные
от них к Карлу, в которых высказываются такие их к нему чувства. С королем
Аароном Персидским (73), который за исключением
Индии владел почти всем востоком, Карл имел в дружбе такое согласие, что
тот предпочитал его благосклонность дружбе всех королей и правителей,
какие только есть в целом круге земном. Только одному Карлу он считал
необходимым уделять почести и щедрые дары. И поэтому, когда послы Карла,
которых тот послал с дарами к святому гробу и месту воскресения Господа,
нашего Спасителя, пришли к Аарону и сообщили ему о желании своего господина,
Аарон не только позволил им сделать то, о чем они просили, но даже разрешил
записать это место нашего спасения под власть Карла (74).
Присоединив к возвращающимся послам своих, он направил Карлу замечательные
дары вместе с одеждой, пряностями и другими богатствами из восточных земель
[807] (75). А ведь несколькими годами ранее
Аарон послал ему единственного (76) имевшегося
у него слона, ибо Карл попросил об этом [802] (77).
И императоры Константинополя Никифор [802 -- 811], Михаил [811--813] и
Лев [813 -- 820], добровольно искавшие с ним дружбы и союза, слали к нему
многочисленных послов. Однако когда Карл принял титул императора, у них
появилось опасение будто бы он хочет исторгнуть у них императорскую власть.
Тогда Карл заключил с ними очень крепкий союз, чтобы у сторон не осталось
никакого повода для возмущения (78). Ибо
могущество франков всегда внушало опасение римлянам и грекам. Отсюда и
существующая греческая поговорка: имей франка другом, но не соседом (79).
(17)
Хотя Карл отдавал столько сил расширению королевства и покорению чужих
народов и постоянно был занят такого рода деяниями, в различных местах
он начал множество работ, относящихся к украшению и благоустройству королевства,
а некоторые даже завершил (80). Среди них,
по всей справедливости, выдающимися можно назвать базилику [basilica]
Святой Богоматери в Аахене, строение удивительной работы, и мост у Могонтиака
(81) через Рейн, длиной в пятьсот шагов,
ибо такова ширина реки в том [месте]. Однако мост сгорел при пожаре за
год до того, как умер Карл. Его не успели восстановить из-за скорой смерти
Карла, который задумал выстроить вместо деревянного моста каменный. Он
начал возводить и замечательной работы дворцы: один недалеко от города
Могонтиака, возле поместья Ингиленгейм (82),
Другой в Новиомаге (83), на реке Ваал, что
течет вдоль южной части полуострова. Но особенно важно то, что если он
узнавал о рухнувших от старости храмах, в каком бы месте его королевства
они ни находились, он приказывал епископам и пастырям, в чьем ведении
они были, их восстанавливать, а сам следил через посланников, чтобы повеления
его выполнялись. Во время войны против норманнов он снарядил флот, построив
для этого корабли на реках Галлии и Германии, которые впадают в Северное
море. И поскольку норманны постоянными набегами опустошали побережье Галлии
и Германии, Карл у всех портов и у устьев рек, которые казались доступными
для кораблей [неприятеля], разместил дозоры, сторожевые посты и возвел
такие укрепления, что враг нигде не смог высадиться на берег. То же он
сделал на юге вдоль побережья Нарбоннской провинции и Септимании, а также
по всему побережью Италии вплоть до Рима против мавров, незадолго до этого
занявшихся пиратством. Благодаря этому при жизни Карла не было тяжелого
урона ни у Италии и Галлии от мавров, ни у Германии от норманнов, и лишь
Центумелла (84), город в Этрурии, был разграблен
маврами вследствие предательства, а во Фризии несколько соседствующих
с германским побережьем островов были опустошены норманнами.
(18)
Как известно, подобным образом Карл охранял, расширял и, вместе с тем,
украшал королевство.
Отсюда я приступаю к изложению его талантов и неизменного совершенства
его духа в любых как благоприятных, так и неблагоприятных обстоятельствах,
и о прочем, касающегося его частной и домашней жизни. После смерти отца,
Карл, разделив царство с братом, столь терпеливо сносил его вражду и зависть,
что всем казалось чудом, что он смог не поддаться гневу. Затем, побуждаемый
матерью, он взял в жены дочь Десидерия [770], короля лангобардов, которую
оставил через год по неизвестной причине (85)
и вступил в брак с Хильдегардой, очень знатной женщиной из племени швабов,
от которой имел трех сыновей, а именно, Карла, Пипина и Людовика и столько
же дочерей -- Ротруду, Берту и Гизеллу (86).
Было у него и еще три дочери, Теодората, Хильтруда и Руотхильда: две от
его [третьей] жены Фастрады, происходившей от восточных франков, то есть
из племени германцев (87), третья же от наложницы,
имя которой я не упомню. После смерти Фастрады он женился на аламанке
Лиутгарде, от которой детей не было, а после ее смерти имел трех наложниц:
Херсвинду из Саксонии, от которой была рождена дочь по имени Адальтруда,
Регину, родившую Дрогона и Гуго, и Адалинду, которая произвела на свет
Теодориха. Мать же Карла Бертрада жила до старости возле него в большом
почете. Ибо Карл относился к ней с величайшим уважением [summa reverentia],
так что ни одной ссоры не возникало между ними, за исключением той, что
произошла из-за расторжения брака с дочерью короля Десидерия, на которой
он женился по ее совету. Бертрада умерла [12 июля 783 г.] после смерти
Хильдегарды [30 апреля 783 г.], после того как увидела в доме сына трех
своих внуков и столько же внучек. Карл похоронил ее с большими почестями
в той самой базилике Святого Дионисия, в которой был похоронен [его] отец.
У Карла была единственная сестра, по имени Гизелла, еще с юных лет отправленная
[в монастырь] для религиозного служения (88),
о которой, так же, как и о матери, он очень нежно заботился. Она умерла
незадолго до кончины [Карла] в том же монастыре, в котором жила.
(19)
Он также придавал значение образованию своих детей, [желая,] чтобы как
сыновья, так и дочери в первую очередь обучались свободным искусствам
(89), которыми он занимался и сам. Затем,
как только позволил их возраст, он начал обучать сыновей верховой езде
по обычаю франков, владению оружием и охоте; дочерям же приказал учиться
прясть, привыкать к веретену и прялке, чтобы не сидели в праздности, но
занимались трудом, обучаясь всяческим добродетелям [ honestatem ].
Из всех детей ему выпало пережить двоих сыновей и одну дочь: он лишился
Карла, старшего сына [4 декабря 811 г.], Пипина [8 июля 810 г.], которого
он поставил королем в Италии, и Ротруды [6 июня 810 г.], старшей из дочерей,
сосватанной [781] за греческого императора Константина. Его сын Пипин
оставил после себя одного сына, Бернарда, а также пять дочерей Аделаиду,
Атулу, Хиндраду, Бертраду и Теодорату. Карл выказал ясное свидетельство
своего к ним милосердия, поскольку после смерти своего сына Пипина [разрешил]
своему внуку занять место отца, а внучек воспитывал вместе со своими дочерьми.
Смерть своих сыновей и дочерей он, вследствие любви к ним, переносил не
так стойко, как то соответствовало неординарной стойкости его духа, и
разражался слезами. И, узнав о кончине римского папы Адриана [796], который
был его близким другом, он плакал так, словно утратил брата или любимого
сына.
В дружеских отношениях Карл был уравновешен, легко их допускал и сохранял
крепкими, свято заботясь о тех, с кем завязал подобную близость.
О воспитании сыновей и дочерей он заботился настолько, что, оставшись
дома, никогда не обедал без них и никогда без них не отправлялся в путь.
Сыновья ехали верхом [рядом] с ним, а дочери следовали сзади, охраняемые
арьергардом предназначенных для этого стражников. Дочерей своих, поскольку
они были очень красивыми, он сильно любил и, представьте себе, ни одну
из них не пожелал отдать в жены ни своим людям, ни чужеземцам; всех он
удерживал дома, вплоть до своей смерти, говоря, что не может обойтись
без их близости [contubernio]. Из-за этого он, хоть и счастливый во всем
остальном, испытал удары злосчастной судьбы. Однако он не подавал виду,
как будто бы относительно их и никаких подозрений не возникало, и не рассеивались
слухи (91).
(20)
У него был сын по имени Пипин, рожденный от наложницы (92),
которого я не упомянул среди других его детей (93),
красивый лицом, но обезображенный горбом. В то время как отец, предпринявший
войну против гуннов, зимовал в Баварии, он, притворившись больным, составил
заговор против отца с некоторыми знатными франками, которые соблазнили
его лживым обещанием царской власти [792]. После того как заговор был
раскрыт и заговорщики осуждены, Пипин был пострижен и Карл разрешил ему
посвятить себя в Прюмском монастыре религиозной жизни, которой он пожелал.
Помимо этого возникали и другие серьезные заговоры против Карла в Германии
[7859 -- 786]. Заговорщики, одних из которых ослепили, а других оставили
невредимыми, были отправлены в изгнание. Из них были убиты лишь трое.
Они, чтобы не быть схваченными, оборонялись, обнажив мечи, и даже убили
кого-то. Их лишили жизни, поскольку иначе их невозможно было усмирить.
Полагают, однако, что причиной тех заговоров была жестокость королевы
Фастрады, ибо заговоры были составлены против короля в обоих случаях из-за
того, что он, поддавшись жестокости жены, кажется, слишком отклонился
от своей природной доброты и присущей ему мягкости. В остальном, на протяжении
всей своей жизни Карл обращался со всеми, как дома, так и вне его, с такой
большой любовью и благожелательностью, что никогда никто не мог упрекнуть
его и заметить хотя бы в малейшей несправедливости или жестокости (94).
(21) Он любил чужеземцев и весьма заботился о том, как их принять. Так
что их многочисленность, по справедливости, казалась обременительной не
только для дворца, но и для королевства (95).
Однако сам он, благодаря величию души, меньше всего тяготился такого рода
грузом, поскольку даже значительные неудобства окупались приобретением
славы о его щедрости и добром имени.
(22)
Он обладал могучим и крепким телом (96),
высоким ростом, который, однако, не превосходил положенного, ибо известно,
что был он семи его собственных ступней в высоту. Он имел круглый затылок,
глаза большие, живые и огромные, нос чуть крупнее среднего, красивые волосы,
веселое привлекательное лицо. Все это весьма способствовало внушительности
и представительности его облика и когда он сидел, и когда он стоял. И
хотя его шея казалась толстой и короткой, а живот выступающим, однако
это скрывалось соразмерностью остальных членов. Поступь его была твердой,
внешний вид мужественным, однако голос, хотя и звучный, не вполне соответствовал
его облику.
Здоровье
его было отменным, за исключением того, что в течение [последних] четырех
лет жизни он страдал от часто повторяющейся лихорадки, а под конец еще
прихрамывал на одну ногу. Но и тогда он скорее поступал по-своему, чем
по совету врачей, которых почти ненавидел, поскольку те убеждали его отказаться
от жареной пищи, к которой он пристрастился, и привыкнуть к вареной. Он
постоянно упражнялся в верховой езде и охоте, что было для него, франка,
естественным, поскольку едва ли найдется на земле какой-нибудь народ,
который в этом искусстве мог бы сравниться с франками. Ему нравилось париться
в природных горячих источниках и он упражнял тело частым плаванием. В
нем он был столь искусен, что его воистину никто не мог обогнать. Вот
почему он даже дворец в Аахене возвел и там постоянно жил в последние
годы жизни до самой смерти. Он приглашал купаться не только сыновей, но
и знать и друзей, а иногда даже свиту, телохранителей и охранников, так
что иногда сто и более человек купались одновременно.
(23)
Карл носил традиционную франкскую одежду. Тело он облачал в полотняные
рубаху и штаны, а сверху [одевал] отороченную шелком тунику, обернув голени
тканью. На ногах его были онучи и обувь, а зимой он защищал плечи и грудь,
закрыв их шкурами выдр или куниц. Поверх он набрасывал сине-зеленый плащ
и всегда подпоясывался мечом, рукоять и перевязь которого были из золота
или из серебра. Иногда он брал меч, украшенный драгоценными камнями, однако
это случалось только во время особых торжеств или же если пребывали чужеземные
послы. Иноземную же одежду, даже самую красивую, он презирал и никогда
не соглашался одевать ее. Лишь однажды, в Риме, по просьбе папы Адриана,
и потом еще по просьбе его преемника Льва он облачился в длинную до колен
тунику и греческую хламиду, а также обул сделанные по римскому обычаю
башмаки.
[Лишь]
на торжествах он выступал в вытканной золотом одежде, украшенной драгоценными
камнями обуви, застегнутом на золотую пряжку плаще и в короне из золота
и самоцветов. В остальные дни его одежда мало чем отличалась от той, что
носят простые люди.
(24)
Он был умерен в еде и питье, особенно в питье, ибо больше всего ненавидел
пьянство в ком бы то ни было, не говоря уже о себе и о своих близких.
Однако от пищи он не мог долго воздерживаться и часто жаловался на то,
что пост вреден для его тела. Пировал он очень редко, и то лишь по большим
праздникам, но при этом с большим количеством людей. Повседневный обед
обычно готовился лишь из четырех блюд, не считая жаркого, которое охотники
обыкновенно подавали на вертелах и которое Карл любил есть больше какого-либо
другого кушанья. Во время трапезы он слушал или чтеца или какое-нибудь
выступление. Читали [же] ему об истории и подвигах древних. Он любил и
книги святого Августина, особенно те, что озаглавлены О Граде Божием.
В питье вина и прочих напитках он был так воздержан, что за обедом редко
пил более трех раз.
Летним днем, после обеда, он съедал какой-нибудь плод и пил [еще] один
раз, [затем], сняв с себя всю одежду и обувь, оставался без всего словно
ночью и в течение двух или трех часов отдыхал. Ночью же сон его прерывался
четыре или пять раз так, что он не только просыпался, но и вставал с постели.
Во время одевания и обувания он принимал не только друзей, но даже, если
дворцовый управляющий говорил, что возник некий спор, который не могли
окончить без его постановления, он тотчас же приказывал привести спорящих
и, будто сидя в судейском кресле, разобравшись, выносил приговор. Помимо
этого, если в тот день нужно было заниматься чем-то официальным или поручить
что-то одному из министров, он делал это в такое же время.
(25)
Он был многословен и красноречив и мог яснейшим образом выразить все,
что хотел. Не довольствуясь лишь родной речью, он старался изучить иностранные
языки. Латинский он изучил так, что обыкновенно говорил [огаге] на нем,
словно на родном, но по-гречески он больше понимал, нежели говорил. При
этом он был столь многословен, что даже казался болтливым [dicaculus].
Он усердно занимался свободными искусствами и весьма почитал тех, кто
их преподавал, оказывая им большие почести. Грамматике он обучался у дьякона
Петра Пизанского (97), который был тогда
уже стар, в других науках его наставником был Альбин, прозванный Алкуином
(98), тоже дьякон, сакс из Британии, муж
во всем мире ученейший. Под его началом Карл много времени уделил изучению
риторики, диалектики, а особенно астрономии. Он изучал искусство вычислений
[computandi] и с усердием мудреца пытливо выведывал пути звезд. Пытался
он писать и для этого имел обыкновение держать на ложе, у изголовья [in
lecto sub cervicalibus] дощечки или таблички для письма, чтобы, как только
выпадало свободное время, приучить руку выводить буквы, но труд его, начатый
слишком поздно и несвоевременно, имел малый успех (99).
(26)
Он свято и преданно почитал христианскую религию, в которой был наставлен
с детства. Вот почему он воздвиг в Аахене исключительной красоты базилику,
украсив ее золотом, серебром, светильниками, а также вратами и решетками
из цельной бронзы (100). Поскольку колонны
и мрамор для этой постройки нельзя было достать где-либо еще, он позаботился
о том, чтобы его привезли из Рима и Равенны (101).
Он ревностно и часто посещал церковь и утром, и вечером, и даже в ночные
часы и на заутреню (102), насколько позволяло
здоровье и весьма заботился, чтобы все, что в ней совершалось, проходило
наиболее достойно. Он не уставал напоминать служителям, чтобы они не дозволяли
приносить внутрь ничего неподобающего или непристойного. Он обеспечил
ее таким изобилием священных сосудов из золота и серебра и одежды для
священнослужителей, что во время отправления обрядов даже привратникам,
[людям] низшего церковного звания, не было необходимости служить в собственном
платье. Он старательно улучшал порядок пения псалмов и церковного чтения.
Ведь он был совершенен и в том, и в другом, хотя сам не читал на людях,
а пел лишь вместе с другими и тихим голосом.
(27) Карл деятельно занимался поддержкой бедных и бескорыстным милосердием,
которое греки называют eleimosinam [милостыней]. Он не забывал подавать
милостыню не только на родине и в своем королевстве, но даже за морями
в Сирии и Египте, а также в Африке, Иерусалиме, Александрии и Карфагене.
Когда он узнавал, что где-то христиане живут в бедности, то обычно, сочувствуя
их нужде, посылал им деньги. Именно поэтому он искал дружбы заморских
королей, чтобы для живущих под их властью христиан наступило некое утешение
и облегчение. В Риме, более других священных и почитаемых мест, Карл заботился
о церкви блаженного апостола Петра, в сокровищницу которой он пожертвовал
большие суммы денег как золотом, так серебром и драгоценностями. Множество
бесчисленных даров он послал епископам. За все время правления для Карла
не было ничего желаннее, чем вернуть Риму собственными трудом и усилиями
былое величие и положение. Он хотел, чтобы благодаря ему церковь [ecclesia]
святого Петра была не только цела и невредима, но при его поддержке превосходила
бы все прочие церкви красотой и богатством. И хотя он ценил Рим столь
высоко, за сорок семь лет своего правления он ездил туда лишь четыре раза
-- исполнить обеты и помолиться (103).
(28)
Для последнего приезда Карла были и другие причины. Дело в том, что римляне,
которые подвергли папу Льва (104) большому
насилию, выколов ему глаза и вырвав язык, принудили его молить короля
о защите. Поэтому, отправившись в Рим [800], чтобы восстановить положение
дел в церкви, пришедшее в полный беспорядок, он задержался там на всю
зиму. Именно тогда он принял имя Императора и Августа [25 января, 800],
чего вначале совершенно не желал и утверждал, что если бы знал заранее
о замысле папы, то в тот день не пошел бы в церковь, несмотря на то, что
это был один из главных праздников (105).
И с великим терпением он переносил зависть римских императоров, негодовавших
на то, что он принял это звание. Их упорство Карл победил своим великодушием,
которым он, несомненно, их превосходил, посылая к ним частые посольства
и в письмах называя их братьями (106).
(29)
Приняв императорский титул, Карл обратил внимание на то, что многое в
законах его народа было несовершенно -- ведь франки имели два закона
(107), которые во многих местах очень различались. Он задумал добавить
то, что недоставало, устранить расхождения и исправить плохо или с ошибками
изложенное. Ничего из этого он не исполнил, если не считать того, что
добавил к законам несколько глав, но и они не были завершены. Однако он
приказал описать и письменно изложить устные законы всех подвластных ему
народов. Также он [приказал] записать и увековечить и старинные варварские
песни, которые воспевали деяния и войны прежних королей. Он положил начало
и грамматике родного языка (108)
[Карл] также дал названия месяцам на собственном языке. До этого времени
франки именовали их отчасти по-латыни, отчасти на варварском наречии.
Он установил собственные имена для двенадцати ветров, хотя раньше для
них имелось не более четырех названий. Если говорить о месяцах, то январь
он назвал винтерманот [Wintarmanoth] (109),
февраль - горнунг [Hornung] (110), март --
ленцинманот [Lentzinmanoth] (111), апрель
-- остарманот [Ostarmanoth] (112), май --
виннеманот [Winnemanoth] (113), июнь - брахманот
[Brachmanoth] (114), июль - хеуйманот [Heuuimanoth]
(115), август -- аранманот [Aranmanoth]
(116), сентябрь -- витуманот [Witumanoth] (117),
октябрь -- виндумеманот [Windumemanoth] (118),
ноябрь -- хербистманот [Herbistmanoth] (119),
декабрь -- хейлагманот [Heilagmanoth] (120).
Ветрам же Карл положил такие имена: восточный ветер стал называться остронивинт
[Ostroniwint], юго-восточный остзундрони [Ostsundroni], юго-юго-восточный
-- зундострони [Sundostroni], южный -- зундрони [Sundroni], юго-юго-западный
-- зундвестрони [Sundwestroni], юго-западный -- вестзундрони [Westsundroni],
западный -- вестрони [Westroni], северо-западный - вестнордрони [Westnor-droni],
-- северо-северо-западный -- нордвестрони [Nord-westroni], северный --
нордрони [Nordroni], северо-северо-восточный -- нордострони [Nordostroni],
северо-восточный -- остнордрони [Ostnordroni] (121).
(30)В
конце жизни, когда его тяготили болезнь и старость, Карл призвал к себе
Людовика, короля Аквитании, единственного из сыновей Хильдегарды, оставшегося
в живых. Собрав надлежащим образом со всего королевства знатнейших франков,
Карл при всеобщем согласии поставил сына соправителем всего королевства
и наследником императорского титула. Возложив на его голову корону, Карл
приказал именовать Людовика императором и августом [11 сентября 813 г.].
Это решение с одобрением было поддержано всеми присутствующими, ибо казалось,
что оно было вдохновлено свыше на благо всего государства. И это деяние
приумножило авторитет Карла [дома] и внушило огромный страх чужеземным
народам.
Затем,
отослав сына обратно в Аквитанию, он, хотя и немощный от старости, по
своему обыкновению, отправился поохотиться неподалеку от аахенского дворца
(122) и, проведя за этим занятием остаток
осени, на Ноябрьские Календы вернулся в Аахен. Зимуя там, в январе он
слег, охваченный сильной лихорадкой. Тотчас же, как обычно при лихорадках,
он начал поститься, полагая, что такое воздержание от еды сможет прогнать
болезнь или, по крайней мере, облегчить. Но к жару присоединилась боль
в боку, которую греки называют "плевритом" [pleuresin], однако
он все еще продолжал воздерживаться от еды, подкрепляя тело лишь редким
питьем. На седьмой день, после того как он слег в постель, приняв святое
причастие, он умер. Это случилось на семьдесят втором году его жизни,
из которой сорок семь лет он правил, в пятый день перед Февральскими Календами,
в три часа дня [28 января 814 г., 9 часов утра] (123).
(31)
Тело его было омыто и убрано по установленному обряду. При великом плаче
всего народа оно было внесено в церковь и погребено (124).
Сперва сомневались, где его надлежит похоронить, ибо сам он при жизни
не оставил об этом никаких распоряжений. Затем все согласились, что нигде
для него не найти гробницы достойнее той самой базилики [basilica], которую
сам он, из любви к Богу и Господу нашему Иисусу Христу и в честь святой
приснодевы Марии, Богородицы построил в том поселении на собственные средства.
Там он и был погребен в тот же день, в который умер. Поверх его гробницы
была воздвигнута позолоченная золотом арка с его изображением и надписью.
Эпитафия была такова:
Под
этим камнем лежит тело великого
и правоверного Императора Карла,
который знатно расширил королевство
франков и правил счастливо
сорок семь лет. Умер семидесяти лет,
в год Господень DCCCXIIII,
Индикта VII, V Кал., Февр.
(32)
Приближение его кончины было отмечено многими знамениями, так что не только
другие, но и он сам увидели в них угрозу (125).
На протяжении трех последних лет его жизни случались частые затмения и
солнца и луны, а на солнце в течение семи дней видели черное пятно. Величественная
громада портика, что была сооружена между базиликой и дворцом, в день
Вознесения Господа неожиданно обрушилась до основания (126).
А мост через Рейн возле Могонтиака, который Карл в течение десяти лет
сооружал с такими искусством и огромным трудом, что, казалось, тот сможет
стоять вечно, случайно воспламенившись, сгорел в пожаре [813] за три часа
так, что (за исключением подводной части) ни щепки от него не осталось.
И сам Карл во время последнего похода в Саксонию против короля данов Годфрида
[810], однажды выйдя перед восходом солнца из лагеря и уже выступив в
путь, внезапно увидел, что справа налево в чистом воздухе в ярком свечении
пронеслось упавшее с неба пламя. Пока все удивлялись этому знамению и
тому, что оно предвещает, лошадь, на которой ехал Карл, неожиданно уронила
голову и упала, с такой силой бросив его на землю, что на его плаще лопнула
пряжка, а перевязь меча разорвалась. Он был поднят поспешившими к нему
слугами, что были рядом, которые сняли с него вооружение и верхнее платье.
Даже копье, которое он в тот момент крепко держал в руке, выпало и отлетело
на двадцать или более футов.
Кроме
того Аахенский дворец часто сотрясался, а в покоях, где пребывал Карл,
постоянно трещали потолки. А базилику, в которой Карл был позднее погребен,
поразило с неба и золотое яблоко, украшавшее самый верх кровли, от удара
молнии раскололось и было отброшено на примыкавший к базилике дом епископа.
В той же базилике, по краю карниза, расположенного между арками верхнего
и нижнего ярусов, который огибал внутреннюю часть храма, красной охрой
была нанесена надпись, говорящая кто был создателем этого храма; в первой
ее строке были слова:
КАРЛ ПРИНЦЕПС
Было
замечено, что в самый год смерти императора, за несколько месяцев до его
кончины, буквы в слове ПРИНЦЕПС так поблекли, что почти не были видны.
Однако на все упомянутые знамения Карл или не обращал внимания, или игнорировал
их, как если бы ничто из них его самого никаким образом не касалось.(33)
Он начал составлять завещание, по которому часть наследства доставалось
дочерям и детям, родившимся от наложниц. Однако, начав слишком поздно,
он не сумел довести дело до конца. За три года до кончины Карл разделил
в присутствии своих друзей и слуг сокровища, деньги, одежду и утварь.
Призвав их в свидетели, он пожелал, чтобы после его кончины сделанное
им разделение при их одобрении осталось неизменным. Он составил краткий
документ (127), в котором излагалась его
воля в отношении того, что он разделил. Содержание и текст этого документа
таковы:
ВО
ИМЯ ВСЕМОГУЩЕГО
ГОСПОДА БОГА, ОТЦА И СЫНА
И СВЯТОГО ДУХА
Описание и раздел собственных сокровищ и денег, сделанный славнейшим и
боголюбивейшим государем Карлом, императором и августом, в 811 год от
воплощения господа нашего Иисуса Христа, в сорок третий год его правления
во Франкии, в тридцать шестой год его правления в Италии, на одиннадцатый
год его императорства, в четвертый год Индикта. Раздел имущества, находившегося
в означенный день в его хранилище [camera], Карл постановил сделать при
благочестивом и мудром размышлении и осуществил его с Божьей помощью.
Делая это, он особенно желал предусмотреть то, чтобы не только дарование
милостыни, должным образом производимое христианами из их собственности,
осуществлялось от его имени и из его денег упорядочение и обоснованно,
но чтобы его наследники при отсутствии всякой неясности твердо знали,
что им должно причитаться и могли без споров и взаимопритязаний разделить
назначенные им доли. Исходя из этого замысла и намерения, он, как было
сказано, сперва разделил все средства и имущества, что в означенный день
находились в его хранилище в золоте, серебре, драгоценностях и королевских
одеяниях на три части. Затем, оставив одну часть нетронутой, он разделил
две другие на XX и одну долю. Эти две части были разделены на XX и одну
долю потому, что, как известно, в его королевстве находятся двадцать один
город-церковная митрополия [metropolitanae civitates]. Каждая из тех частей
должна была быть передана его наследниками и друзьями в виде милостыни
одной из митрополий. Архиепископ, стоящий в то время во главе данной церкви
и принимающий выделенную его церкви часть, должен разделить ее со своими
епископами следующим образом: третья часть должна остаться его церкви,
а две другие делятся между епископами. Каждая из известного числа XX и
одной существующей метрополии долей, что получены из первых двух разделенных
частей, была тщательно отделена от других и уложена в свой ящик [repositorio],
с надписью города, которому ее надлежит передать.
Имена митрополий, которым должна быть передана указанная милость или подаяние
таковы: Рим, Равенна, Меди-олан, Форум Юлия, Градус, Колония, Могонтиак,
Юваум (или Зальцбург), Тренеры, Сеноны, Везонтион, Лугдунум, Ратумагус,
Ремы, Арелас, Виена, Дарантазия, Эбродунум, Бурдигала, Туронес, Битуриги
(128).
Часть,
которую он пожелал сохранить нетронутой, делится так. После того, как
две упомянутым образом разделенные части будут распределены и опечатаны,
эта треть должна находиться в повседневном обращении как вещь, о которой
известно, что она не отчуждена от собственности ее обладателя в силу какого-либо
обещания. Это сохраняется до тех пор пока он находится в здравии или заявляет
о необходимости пользоваться ею. А после его смерти или добровольного
отказа от мирских дел эта часть должна быть разделена еще на четыре части.
Первую четверть следует добавить к вышеназванным XX и одной. Вторая четверть
назначается его сыновьям и дочерям, а также сыновьям и дочерям его сыновей,
и должна быть между ними справедливо и разумно разделена. Третья четверть
по христианскому обыкновению расходуется на нужды бедных. Четвертая четверть
сходным образом в виде милостыни идет на поддержание дворцовой челяди,
распределяясь в пользование слуг и служанок. К этой третьей части всего
его состояния, которая, как и другие части, состоит из золота и серебра,
он пожелал присоединить все вазы и утварь из бронзы, железа и других металлов
вместе с оружием, одеждой и иным, изготовленным для различных нужд ценным
и малоценным имуществом, как, например, занавеси, покрывала, гобелены,
шерстяные ткани [filtra], кожи, упряжь и все, что на этот момент находидось
в его хранилище и сундуках, чтобы за счет этого возросли доли этой третьей
части и до большего числа людей дошла раздача милостыни.
Относительно
капеллы, то есть утвари [Аахенской] церкви, как той, что он сам дал и
собрал, так и той, что досталась ему по наследству от отца, он приказал,
чтобы все оставалось в целости и никоим образом не делилось. А если найдутся
сосуды, книги или иное имущество, о котором доподлинно известно, что они
были помещены в эту капеллу не им, и если кто-либо захочет иметь их, то
тот может сдедать это, приобретя по справедливо назначенной цене. Относительно
книг, которых он собрал в своей библиотеке великое множество, Карл сходным
образом постановил, что те, кто пожелает владеть ими, должны их выкупить
по справедливой цене, а выплаченные деньги должны быть розданы среди бедных.
Среди
других сокровищ и собственности [у Карла] были три серебряных стола и
один особенно большой и тяжелый, из золота. Относительно них он распорядился
и постановил следующим образом. Один из них, квадратный, имеющий изображение
города Константинополя, вместе с прочими предназначенными для того дарами,
надлежит передать в Рим, базилике блаженного апостола Петра. Другой, круглый,
стол, украшенный изображением города Рима, надлежит отправить епархии
(episcopio) церкви Равенны. Третий стол, превосходящий остальные красотой
исполнения и внушительным весом, имеющий тонко прорисованную в виде трех
кругов подробную карту всего мира, он постановил отдать на увеличение
той трети, что должна быть разделена между его наследниками и направлена
на милостыню. Туда же надлежит отдать золотой стол, упомянутый четвертым.Карл
сделал и утвердил сие описание и распределение [собственности] перед епископами,
аббатами и графами, которые тогда смогли присутствовать. Их имена перечислены.
Епископы:
Хильдибальд (129), Рикульф (130),
Арн (131), Вольфарий (132),
Бернойн (133), Лейдрад (134),
Иоанн (135), Теодульф (136),
Иессе (137), Xeйmo (138),
Вальтгауд (139).
Аббаты:
Фридугиз (140), Адалунг (141),
Энгильберт (142), Херменон (143).
Графы:
Вала (144), Мегинхер (145),
Отульф, Стефан (146), Унруок, Бурхард (147),
Мегинхард (148), Гаттон, Ригвин (149),
Эдон (150), Эркангарий, Герольд, Берон (151),
Хильдегерн, Рокульф.
Людовик,
сын Карла и Божьей волей наследник, изучил этот документ и после смерти
отца сколь мог быстро и со всем тщанием постарался исполнить. |
|