Global Folio Search
использует технологию Google и предназначен для быстрого поиска книг в сотнях интернет - библиотек одновременно. Индексирует только интернет-библиотеки содержащие книги в свободном доступе
 
 
 
 
 
 
  Рассылки   Subscribe.Ru
Новости портала  "Монсальват"
 
 

Анджей Сапковский    Мир короля Артура    
стр. 32    


символичен и уходит корнями в верования кельтов - к этому мы еще вернемся в главке “Владычица Озера”. А сейчас займемся самим Экскалибуром. В “Мабиногион” и других валлийских преданиях Артуров меч именуется “Caledvwlch”. Это название переводчица “Мабиногион” леди Шарлотта Гест перевела как “Сокрушающий”, а другие переводчики предпочитают называть “Режущий Сталь”. Клинок меча был украшен двумя золотыми змеями (драконами?), так что, когда король выхватывал его из ножен, казалось - цитирую: “будто из пастей змей пышет живое пламя, и пламя это поражает глаза всех”. Кроме меча, король владел еще и другим оружием: копьем Ронгоминиадом (Rhongomynyad), кинжалом Карнвенаном (Camwenan) и щитом Винебгуртухером (Wynebgwrthucher). Священник Лайамон этот совершенно непроизносимый щит именует “Придвен” (Pridwen). Однако в валлийской традиции название “Prithwen” носит не щит, а флагманский корабль Артура - ведь король воевал не только на суше, но и на море. Кроме оружия, валлийский Артур владел несколькими волшебными артефактами (в том числе котлами!), а также плащом-невидимкой. Как я уже говорил, Джефри Монмаутский сотворил из “Caledvwlch'a” “Калибурн”, из которого, в свою очередь, “Вульгата”, а вслед за нею и Мзлори породили “Экскалибур”. “Вульгата” утверждает, что это слово по-гебрайски означает “Рассекающий Железо и Сталь”, то есть оно близко к валлийскому значению. Кроме того, название “Экскалибур” можно вывести из латинского выражения “ex calee uberare” - “высвободить из скалы”, то есть “вытянуть из камня”. Объяснение изящное, но, к сожалению, бессмысленное. Ведь Экскалибур - не тот меч, который Артур с такой легкостью извлек из камня! Ножны королевского Экскалибура тоже были презентом от Владычицы Озера и, конечно, тоже были волшебными - они хранили Артура от всяческих ранений. Эти ножны - и меч - сперла у Артура чародейка-изменщица Моргана и вооружила ими своего любовника и сообщника Акколона, сына Уриенса. Воспользовавшись Экскалибуром и ножнами, Акколон намеревался запросто прикончить Артура, однако во время боя королю удалось отобрать свое оружие и победить покусителя! А вот ножны Моргана утопила-таки в озере - к Артуру они так и не вернулись. Перед нами прозрачная аналогия валлийского мифа о Блодьюведд - женщине из цветов, которая выкрала секрет жизни у Ллеу Ллау Гифеса для того, чтобы ее любовник мог нанести роковой удар, Горонви, любовника Блодьюведд, - как и Акколона - убили, предательница - как и Моргана - сбегает. Однако тут есть разница - Блодьюведд хватают и наказывают. Моргану - нет. Экскалибур, как известно, в финале легенды возвращается к Владычице Озера, и та, прежде чем Артур отплывает к Авалону, приказывает бросить меч в воду. В английской народной традиции это событие происходит в районе Гластонбери в графстве Сомерсет, в месте, именуемом Помпарлес-Бридж (Pomparies Bridge).

МЕРЛИН

...the most famous man of all those times, Merlin, who knew the range of all ther arts, Had built the King his havens, ships and halls, Was also Bard, and knew the starry heavens; The people called him wizard <...Самый известный человек тех времен. Владевший всеми искусствами Мерлин По
строил для короля гавани, корабли и дворцы. Был он также бардом и знал звездное небо; Люди называли его волшебником.>. Альфред Теннисон
For Merlin had in magic more insight Than ever him before or after living wight. <Мерлин знал о волшебстве больше всех живших до него И больше, чем люди когда-либо узнают.> Спенсер
С такой наиболее популярной формой имени великого чародея, одного из важнейших фигурантов легенды, связана пресмешная, чуть ли не анекдотическая история. Мерлина создал Джефри Монмаутский, скомбинировав нескольких квазиисторических и легендарных фигур бардов, известных в валлийских преданиях под именем Мирддин (Myrddin). Однако поскольку Джефри писал для франко-норманнской публики, постольку ради того, чтобы избежать нежелательных ассоциаций с неприличным словом “merde” (дерьмо, кал, грязь), он романизировал валлийского Мирддина в Мерлинуса. Однако чародей Мерлин, косвенный виновник рождения Артура, его покровитель, ментор и советник, несомненно, Представляет собой компиляцию из четырех мифических фигур. Одна - достаточно таинственный бог Мат, сын Матонви, дядя, учитель и помощник мудрого Гвидиона, отца Ллеу Ллау Гифеса. Другая - сам Гвидион, друид богов. Третья - Мирддин Эмрис, полубожественная личность, известная по триадам и бардским песням, магик, мудрец и пророк, некогда именовавшийся Амброзием. Четвертая - Талиесин, вероятно, реально существовавший и действовавший в VI веке друид-бард (хотя и эта фигура

* * *

Оглавление темы     Примечания
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
              Яндекс.Метрика