Global Folio Search
использует технологию Google и предназначен для быстрого поиска книг в сотнях интернет - библиотек одновременно. Индексирует только интернет-библиотеки содержащие книги в свободном доступе
 
 
 
 
 
 
  Рассылки   Subscribe.Ru
Новости портала  "Монсальват"
 
 

Предыдущая    Начало    Следующая


Елена Сизова
Фридрих II Гогенштауфен и его династия в зеркале литературы
стр. 21

 

Некоторые историки путают Маргариту Иду де Рейнель и представительницу другой линии Бриенн – графов де Бар-сюр-Сен. Агнесса де Бриенн (Аньес, Анаис, ок. 1185-1240), дама Баржелон была дочерью Тибо де Бриенн (ок. 1145-1204), графа де Бар-сюр-Сен и Маргариты де Салмес (ок. 1158-1204), дамы Шамплот. Она вышла замуж за Филиппа II де  Планси (ок. 1185-1237), сира Праслин.

 

Герб Жуанвиль

Герб Жуанвиль

 

В книге «Жизнь Людовика Святого» (1305-1309), написанной  участником седьмого крестового похода 1248-1254 гг. Жаном де Жуанвиль (1225-1317) есть упоминание о Маргарите де Рейнель-Сидонской: «мадам де Сайда (Сидонская), которая была кузиной графа Готье (IV Великого де Бриенн,1205-1251) и сестрой Готье де Рейнеля (1190-1264) – на его дочери (Аликс де Рейнель,1235-1288) я женился после возвращения из-за моря (11 декабря 1261), - приняла останки дорогого графа (Готье де Бриенн казнили в каирском плену) и погребла их в церкви госпитальеров в Акре. Она организовала заупокойную службу таким образом, что каждому рыцарю была вручена восковая свеча и серебряный денье, а король (Людовик IX Святой) к восковой свече получил золотой безант – и все за ее счет. Люди были очень удивлены, когда король согласился принять его … Он это сделал из-за вежливого отношения к даме».
Согласно генеалогии, Жан де Жуанвиль по прабабушке Фелисите де Бриенн (1105-1179) доводился четвероюрным кузеном Готье IV де Бриенн, Маргарите де Рейнель и Изабелле Иерусалимской. Агнесса де Бриенн состояла с ними тоже в четвертой степени родства.
Эта любовная история, возможно, после 1231 г. нашла поэтическое выражение у Чело д,Алькамо в «Споре», поэтическом сочинении из 160 строф. Это диалог между поклонником и молодой женщиной:

Коль родичи твои меня увидят, что могут сделать мне они?
Я защищусь двумя тысячами августалов.
Не тронет меня отец твой из-за богатства, которым владеет Бари.
Да здравствует Император, слава Богу!
Ты понимаешь, красавица, к чему клоню я?
Ты не даешь мне жизни ни вечером, ни утром.

Придется сожалеть мне? Да пусть умру я,
Если какую-либо порядочную женщину из-за меня упрекнут!
Вчера пронесся мимо ты на коне.
Посему отдохни, певун:
Слова твои не нравятся совсем мне.

Сколько мук ты заронила мне в сердце,
И лишь думая о тебе, я выхожу из дому.
Ни одну женщину в мире я еще не любил так, как тебя, роза, которой все завидуют;
Уверен я, что ты мне небом суждена.

Будь я тебе суждена, я бы упала со своих высот,
Ибо краса моя была бы растрачена понапрасну в руках твоих.
Если со мной случится подобное несчастье,
Себе отрежу косы и стану я монашкой в монастыре,
Еще до того, как ко мне ты успеешь прикоснуться.

Коль станешь ты монашкой, светлоликая женщина,
Приду я в монастырь и стану монахом,
Чтобы этим испытанием завоевать симпатию твою.
И буду я с тобой и вечером, и утром,
Любой ценой моей ты станешь.

Не помогают мне ни родственники, ни други:
Чужак я, дорогая моя, средь сего доброго народа.
Уж год прошел, жизнь моя, как вошла в мое ты сердце.
Когда, красавица, тебя увидел в мае,
Так с дня того я раненный хожу.

Прекрасно знаю я, что оружие твое страдает, как человек, что на костре пылает.
Не сделаю сего, лишь только при условьи:
Возьмешь Евангелие и пока не скажу тебе «клянись» я,
Меня в своей ты власти не получишь.
Иначе голову мне отрубить ты должен будешь прежде.

Евангелие, дорогая? – Его я на груди ношу:
Взял его я в церкви (когда священника там не было).
На книге этой клянусь тебе быть вечно верным.
Исполни ж, ради Бога, ты желание мое,
А то уж оружие мое совсем изнурено.

О, господин мой, коль скоро ты поклялся, горю я вся.
В присутствии твоем, от Вас я не скрываюсь.
Был ты мне отвратителен, Вашей же воле я покоряюсь.
Отправимся на ложе, наконец,
Поскольку оно залогом будет нашей судьбе счастливой.

Пер. С. Блейзизен

Две кансоны написаны Фридрихом для Бланки Ланчия (Бланш, Бьянка, ок.1210-ок.1244) ди Буска, старшей дочери пьемонтца лангобардского происхождения Манфреда II Ланчия (1215), маркграфа ди Буска и Бьянки Малетта. Ее отчимом был граф Бонифаций I ди Асти (пос. 1220), сир Альяно, а тетка Елена ди Буска была первой женой Бонифацио I дель Монферрато. К тому же, она доводилась внучкой Манфреду I Ланчия, поэту и троюрному кузену Рожера II Сицилийского и, таким образом, Фридрих II и Бьянка Ланчия состояли в пятой степени родства. Впервые они встретились в декабре 1225 года в Альяно, недалеко от Асти:

Когда вы в начале любви
Искали милосердия,
Это уменьшило мое могущество
И не увенчалось успехом.

Верните мое сердце домой,
Ведь любовь в вас, мадонна,
И все мои надежды
В вашей воле;

И я служу вам, храбрая женщина.
Сладостно, что я тебя люблю
И ты мне нравишься за искреннее понимание.
_____
Желание мое
Заставило трудиться над посланьем,
Мне нелегко,
Но поступаю правильно;
Хотя время в моей власти, я стараюсь так быстро,
Как только могу, охваченный непонятным огнем.

Я хочу, чтобы так же, как люди приветствуют
Меня во всех землях,
Так и наши встречи были бы полны сладкого восторга,
Которого я жду, как ищущий удовольствий шустрый юнец.

 

 

Уже так давно ношу я со страхом
Бремя подозрительности – из-за плохих людей.
Мне привычно быть тревожным и рассуждать:
Кто меня любит и кто верен;
Посему я часто хожу вздыхая.
Я задыхаюсь и от злости;
Я очень желаю и боюсь –
И это заставляет меня страдать.

Ее лицо освещено любовью, радостью,
Вид и взгляд говорят об одухотворенности,
Но боюсь – и это заставляет меня страдать
И жить – настолько она тонкая и чистая.

Столько домов и дворцов,
Вы думаете, и не только в Великой Греции,
Но это не утешает меня.

Обижая людей, не обратить их расположение вспять,
Но я возвращаю – награждая тех, кто служит.

Хорошо помню – телом,
И тело – в огне, что мне знакомо, 
Это красивое лицо – и сердце трепещет.
Мое сердце и тело разрываются от милосердия;

Меня держат, как пленника, крепкими цепями.
Получаю огненные цветы
В ответ на мольбы,
Это не помогает, но их ценность в том,
Что даны мне, а не другому любовнику.
Пер. Е. Сизовой

 
 

Предыдущая    Начало    Следующая

Оглавление темы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
              Яндекс.Метрика