Global Folio Search
использует технологию Google и предназначен для быстрого поиска книг в сотнях интернет - библиотек одновременно. Индексирует только интернет-библиотеки содержащие книги в свободном доступе
 
 
 
 
 
 
  Рассылки   Subscribe.Ru
Новости портала  "Монсальват"
 

Замок Кантара. Гравюра на дереве. London News, 1878

Замок Кантара. Кипр.
Гравюра на дереве. London News, 1878

 

 

Ричард Львиное Сердце завоевывает Кипр, 1191

Source: Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi, ed. William Stubbs, Rolls Series, (London: Longmans, 1864) II, 9-29 (pp. 150-83), translated by James Brundage, The Crusades: A Documentary History, (Milwaukee, WI: Marquette University Press, 1962), 166-74 For this text see also The Crusade of Richard the Lionhearted, ed. and trans. John L. LaMonte, (New York: Columbia University Press, 1941)
Перевод с английского Галины Росси.
На русском языке публикуется впервые
Сентябрь, 2008

 

Незадолго до захода солнца, в канун праздника св. Марка Евангелиста [среда, апрель 24, 1191] черная туча омрачила небо. Внезапно бушующий шторм и сильные ветры вздыбили бурные волны моря и опрокинули моряков. Даже до прихода шторма, корабли короля Ричарда были рассеяны бурными ветрами и погнаны к Кипру. Корабли эти швыряло волнами во время шторма, гоняло туда-сюда ветром, и разбивало о скалистые утесы.
Итак, многих людей швыряло яростно ветром, и хотя матросы пытались избежать этого, [тем не менее] три королевских корабля были вдребезги разбиты стремительными волнами и немало людей в них утонули… Среди других утонувших был Роджер, известный как Мэлкиел, Хранитель Королевской печати. Потеряна была также и печать. Позднее тело Роджера было выброшено на берег волнами, и  один из простолюдинов нашел печать и доставил ее в войско [короля Ричарда], дабы продать. Печать, таким образом, была обретена и возвращена королю.
Жители этого места [Кипра] притворились, что их намерения мирны. Они радостно  приняли тех, кто безопасно достиг земли после кораблекрушения. Они утешили потерпевших кораблекрушение людей в их злоключениях, и доставили их к близлежащему замку подкрепиться. Когда выжившие  добрались туда, они, тем не менее, были лишены всего своего оружия и заключены под стражу. Это было сделано, как [им] сказали, из опасения того, что если они выйдут вооруженные, то смогут шпионить в стране или даже смогут вступить в сражение. Кипрские греки утверждали, что они не могут поступить иначе, до тех пор, пока не выяснят желания императора [Исаака Дуки Комнина, величавшего себя титулом «император Кипра»].  Наши предводители соболезновали нашим потерпевшим кораблекрушение людям, содержащимся в тюремном заключении, и послали им одежду и другие необходимые вещи. Стефан Турнхам, королевский маршал и казначей послал им великое множество предметов первой необходимости, но, фактически, все посланное заключенным было конфисковано киприотами и стражей при входе в замок, где наши люди удерживались взаперти ....
Когда он [император] выслушал жалобы паломников о воровстве их денег и нанесенных им побоях, император пообещал все полностью возместить: возвратить потерпевшим кораблекрушение людям деньги. Он даже выпустил четырех заложников в знак своих добрых намерений. Согласно этим условиям, паломники в дальнейшем получили право свободного входа и выхода из города Лимассол. Тем временем император приказал всем воинам своего королевства собраться, и они составили вместе весьма сильную армию. В день, после своего прибытия [Четверг, май 02, 1191] император (скрывая свои замыслы под  миролюбивыми словами) призвал королев [младшую сестру Ричарда королеву Джоанну Сицилийскую и его невесту Беренгарию  Наваррскую] прибыть в безопасное место.
Он утверждал, что они [королевы] могут рассчитывать на него, что они будут вольны во всем, вплоть до мелочи, что не будет никакого беспокойства для их людей, и что нечего опасаться. Они отклонили [предложение] приехать, но вновь, на следующий день, император, под предлогом оказания им почестей,  послал приветственные дары к ним: хлеб, мясо коз, и наилучшее вино из кипрского винограда, которое, как говорят, не похоже [на вино] какого-либо другого народа. На третий день, в воскресенье, он попытался сблизиться с королевами льстивыми речами и выманить их хитростью. Они были теперь в сложном положении и колебались, что же им выбрать. Они беспокоились, опасаясь, что, поддавшись на уговоры императора, могут быть пленены, в то время как, если они непоколебимо откажутся присоединиться к нему, опасались, что он может учинить над ними насилие…
В то время как они совещались и грустно беседовали  друг с другом этим воскресеньем, караульные внезапно заметили два корабля, следующие прямо по направлению к ним, и выглядевшие словно качающиеся пики средь пенистых верхушек  закручивающихся волн. В то время как королевы и все, кто был с ними, все еще обсуждали эти неподтвержденные новости, они увидели и разглядели [ещё] больше кораблей, следующих  за первыми. Не мешкая, за военно-морскими силами следовало множество судов [флота короля Ричарда], и они направлялись прямо в порт. Обсуждая [появление] этого королевского флота они торжествовали с огромным ликованием, соразмерно тому, как ранее они были в отчаянии и безнадежности. Ныне и впрямь, после многих тяжких усилий, провидением Божьим, король Ричард  был приведен к острову Кипр. В праздник св. Иоанна у Латинских врат [май, 6] король Ричард  и вся его армия прибыли в порт Лимассола. Король, однако, оставался на борту корабля.
Когда король узнал о лишениях людей потерпевших кораблекрушение, о воровстве у них, и о других вещах, которые за это время постигли их, он глубоко огорчился. На следующий день, в понедельник, он послал двух рыцарей эмиссарами к императору и миролюбиво попросил его и его людей принести добровольную сатисфакцию за обиды, которые были сделаны, и, также, возвратить полностью имущество, украденное у потерпевших кораблекрушение людей.
Император был крайне возмущен этим указанием, словно ему было нанесено величайшее оскорбление. Он осыпал грубыми

 

Следующая

Оглавление темы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
              Яндекс.Метрика