ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 9

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

и Скамоцци или комментарий Барбаро к Витрувию, всюду мы найдем резкие и
явные следы влияния Альберти. Уже по одному этому трактат Альберти заслу
живает нашего самого пристального внимания. Альберти — основоположник всей
архитектурной теории ренессанса.

Огромное количество альбертиевых цитат из древних авторов переходит
позднее из одного трактата в другой и не всегда проверяется по первоисточни
кам. Подробный анализ литературных источников Альберти сделает излишними
подробные примечания такого рода в последующих советских изданиях класси
ков теории архитектуры. Этим же объясняется и помещение разного рода указа
ний справочного характера: о древних писателях (стр. 749—757), о старых еди
ницах мер и т. п. (стр. 757—759).

Участники настоящего издания не располагали рукописями трактата и не
могли произвести обмеров памятников. По этой причине издание — лишь при
ближение к критическому изданию и представляет собой попытку наметить лишь
самые общие контуры творческого облика Альберти. Окончательное суждение

об Альберти невозможно без длительной работы над рукописями трактата, над
архивными документами и над изучением его памятников de visu. Но вся эта
работа не может быть плодотворной без той предварительной кропотливой рабо
ты, которая впервые проделана в настоящем комментарии.

Не следует забывать, что трактат Альберти не был им окончательно отделан.
Многие описания древних сооружений беглы и конспективны и говорят читателю
слишком мало, если не обратиться к первоисточнику. Многих мест нельзя пра
вильно понять, не обращаясь к древнему автору, которого цитирует Альберти;
лучшее подтверждение этому — старые переводы трактата с их ошибками.

Поскольку систематическая работа над текстом и источниками до сих пор
не производилась, издательство не считало возможным ограничиться в коммента
рии готовыми выводами, не подтвержденными доказательством. Комментарий дол
жен был быть, по мысли издательства, научным, т. е. доказательным и обоснован
ным.

Следует помнить, что суть комментария не в пояснительных примечаниях,
а в углубленном исследовании текста, имеющем целью исправить ошибки ла
тинского печатного издания, способствовать правильному пониманию текста пу
тем сопоставления с источниками и памятниками, показать ошибочность отдель
ных толкований и переводов, привести для спорных мест варианты толкований
и, наконец, осветить важнейшие теоретические проблемы, затронутые в трак
тате. В последнем случае примечания иногда разрастаются в отдельные экскурсы
(о пропорциях, органических аналогиях, о планировке города, о вилле, об эсте
тике и т. д.). При пространном цитировании древних авторов приходилось счи
таться с тем, что многие из произведений не переведены на русский язык, а не
которые из переводов устарели или давно распроданы и не переиздавались. То,
что большие экскурсы включены в примечания, а не даны в форме монографии,
объясняется учетом как удобства читателей, так и удобства композиции:
выделить их из общей массы мелких примечаний, касающихся критики текста
и источников, значило бы усложнить и без того сложный состав этого то
ма. Вместе с тем, сделано все возможное, чтобы облегчить пользование коммен
тарием не только при параллельном чтении текста и комментария, но и в том
случае, когда читателя интересует одна определенная проблема. Для этого вве

[ X ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости