ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 271

ПРИМЕЧАНИЯ

2. Козимо Бартоли, Портрет, помещенный в его
сочинении «Dei modo di misurare le distantie».
Венеция 1564 г.

цент исправлений все же ничтожен, и в большинстве случаев Мартен прибегат
к догадкам, а зачастую просто фантазировал и вольничал. Его перевод, сделан
ный колоритным старофранцуэским языком, — яркий образен, творческой транс
нортировки и модернизации в стиле XVI в. (перевод напечатан после смерти
автора в 1553 г. в Париже)* Тем не менее, для перевода и для понимания многих
темных мест перевод Мартена подчас дает больше других, и о нем нельзя не
вспомнить с благодарностью.

Немецкий перевод Макса Тейера появился в 1912 г. Его ценность™ в точ
но выверенных чертежах и предметном указателе. Эти два обстоятельства сильно
облегчили нашу работу. Что же касается самого перевода, то несмотря на поло
жительную оценку, которую он получил в свое время в печати (Флемминг отме*
мал лишь недостатки в главах, посвященных эстетике), его нельзя признать удо
влетворительным. Б нашем комментарии отмечено большое количество ошибок.

Испанский перевод (Мадрид 1582 и 1640) остался нам недоступным. Англии^
ский перевод Леони (Лондон 1739) следует Бартоли. Для полноты укажем еще
на неизданный португальский перевод Андре де Резенде, относящийся к XVI с.



[ 267 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости