ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 286

ПРИМЕЧАНИЯ

о 'влиянии климата на характер и одаренность людей высказывается Аристоте
лем в его «Политике» (VII, 6, 1). Эту же приблизительно мысль развивает Ви
трувий (VI, 1, 9), которому следует Альберти, хотя он, несомненно, был знаком
и с «Политикой» Аристотеля.

Афиняне превзошли фиванцев остротою ума. — Заимствовано у Цицерона
(Dei fato, 4, 7), который в другом своем сочинении (De nat. deor., II, 6, 17) воз
вращается к вопросу о влиянии вдыхаемого воздуха на умственную одаренность.
Генезис этих представлений довольно .сложен. Много указаний подобного рода
мы находим в произведении У в. до ,н. э» «О воздухе, водах и местностях»,
приписывавшемся Гиппократу (см. о нем ниже, примечание на стр. 286). Нельзя
не указать также на теорию Диогена Аполлонийского (Y в. до я. э.), ставившего
в связь дыхание и мышление. Возможно, что теория восходит к корифею (антич
ного материализма Демокриту (ср. Н. D i 11 е г, Wuniderarzt und Aitiologe. Studien
zur Hippokratischen Schrift jtsqi asQ(ov uSaxaw xojrcov.— «Philologus», Suplement-
band. XXYl, Heft 3, S. 119).

В сочинении Альберти «О семье» (Op. volg., II, 61—62) имеется простран
ное рассуждение о том, что коммерческий дух флорентийцев обусловлен возду
хом их страны.

А затем уже исследуем и более сокровенное — в гл. 6 кн. I.

Абз.

Абз.


Воздушную стихию... — Вся фраза — пересказ из Евсевия (Praep. ev., III, 3),
который в свою очередь основывался на Диодоре (I, 12). Альберти пользо
вался Евсевием, а не Диодором, так как он говорит о «древних теологах» (у* Ев
севия выдержка из Диодора озаглавлена «Об аллегорической теологии египтян»,
Диодор же говорит просто о египтянах).

...яары извлекаются из... недр земли...— В основе лежит указанный трак
тат «О воздухе, водах и местностях» i(De аёге, aquis et locis, cap. 8). Изложение
Альберти довольно сбивчиво. Так, непонятно, почему облшса устремляются
(labuntur, то есть устремляются или скользят вниз) с той стороны, с которой
нагреты. Непонятно также, почему от своей тяжести облака facessunt, удаляют
ся, пропадают (в нашем переводе — «рассеиваются»). В соответствии с трак
татом псевдо-Гиппократа следовало бы читать:    «они или рассеиваются, под

вергаясь действию солнечных лучей, или от непомерной своей тяжести устрем
ляются в ту сторону, где их скопилось всего больше», то есть вместо aut immani
mole sua facessunt, aut radios solis excipiendo, qua parte arefacti sunt, eo in
latus labuntur следовало бы поменять местами слова, стоящие после обоих
aut, и читать: aut radios solis excipiendo facessunt, aut immani mole sua )  qua
parte aggregati (или еще вероятнее—acervati) sunt, eo in latus labuiitur.

СТР.

абз.

Абз.


...сухое курение земли...— Альберти намекает на два острова иэ Плиния
(II, 43, 44 и И, 45, 45), в которых речь идет о природе ветров.

2.


3*    Сиракузы... — См. Цицерон (Verr., II, 5, 10, 26).

Египтяне, споря о первенстве...— См. Диодор (I, 10).    .

~.как пишет Геродот.— Геродот (II, 77) говорит: после ливиян егип
тяне самый здоровый народ, а не «египтяне, живущие ближе к Ли
вии» (qui ad Lybiam spectent), как цитирует Альберти. Возможно, что причиной
искажения является перевод Л. Валлы, употребляющего двусмысленное выражение
secundum Afros, которое можбт означать и пространственное и порядковое соот-



[ 282 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости