ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 493

ПРИМЕЧАНИЯ

Три вида движения... — Это различение—общее место аристотелизма. Различ
ные виды про стран ствеган ого движения: тяги (e^ig), толкания (юся^), везения
(охч«е) и т. п. Аристотель устанавливает в «Физике» (VII, 2). Нам не удалось за
отсутствием всех необходимых источников, обследовать связь механики Альберти
с средневековой механикой. По утверждению М. А. Гуковского (Механика Л.-Б.
Альберти и механика Леонардо да Винчи.— «Архив истории науки и техники»,
вып. 7, М.—Л. 1935, стр. 119), «сколько-нибудь заметного влияния на механические
высказывания Альберти ни философское течение средневековой механики — школа
Буридана-Альберта Саксонского, ни конкретная механика — школа Иордана Не-
морария — не оказали».

...в другом месте скажу подробнее. — Это обещание Альберти повторяет
дальше (VI, 8, стр. 196, абз. 2); по всей вероятности, он имел в виду трактат
«О движениях тяжести» (De motibus ponderis). См. Манчини (Vita, стр. 325).
Под заглавием «Trattato dei pondi lieve e tirari» он опубликован Манчини в книге
Vasari, Vite cinque annotate da G. Man/cini. Firenze 1917 (книга была нам недо
ступна). Долгое время трактат приписывался Леонардо да Винчи.

Абз. 3.

Абз. 4.

ОТР. 189,
абз. 1.

Абз. 3.

Абз. 4.


...показывает сама природа... — Характерно, что Альберти выдвигает при
постройке транспортных механизмов и приспособлений тот же принцип подража
ния природе и изучения природы, который становится доминирующим в искусстве.

Основание груза...—В этом и следующем абзацах Альберти, по всей вероят
ности, основывается на собственных наблюдениях.

* Архимед... — Весьма странное и не совсем вразумительное применение зна
менитой фразы Архимеда. Мысль, высказанная в ней Архимедом, касается прежде
всего свойства рычагов, центров тяжести тел и имеет самое далекое отношение
к законам инерции, «покоя» масс, о которых идет речь в тексте (ср. стр. 188,
абз* 3—4).

Цилиндр состоит из многих сложенных вместе кругов.—Та же концепция
дальше (IX, 6, стр. 323, абз. 6): «Из сплочения (accretio) площадей образуются
кубы». См. примечание к этому месту.

...по правйлу. — То есть ось цилиндра должна быть перпендикулярна к обоим
его основаниям.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ.

...ролики...—Место в латинском печатном тексте испорчено: в одном случае
Альберти говорит volguli, в другом rotuli. При переводе мы читали rotuli. Воз
можно, однако, что в обоих случаях следует читать volgioli, род цилиндра, кото
рым укатывали землю (ом. Плиний, XVII, 10, 14 — единственное место, где встре
чается это слово), предположив, что Альберти употребил слово из стремления
к стилистическому разнообразию, вместо ранее употреблявшегося chilindri. Фраза
будет тогда читаться так: «Цилиндр [с шипами, вращающимися во втулке] по
движнее, а колеса из-за трения осей [неподвижных] вращаются медленнее».
«Полюсом» — polus обозначает здесь конец всякой, а не только небесной, как
у нас, оси, вокруг которой совершается вращение, причем термин у Альберти
распространяется и на глухо насаженную на конце оси втулку.

...бывает у роликов... — В соответствии с вышесказанным пришлось бы вместо
rotulis читать ponderibus или pondere, а всю фразу переводить совершенно






[ 488 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости