ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 505

ПРИМЕЧАНИЯ

Г выступаю
щие (promi-
nens genus)

свободные
(expeditum
genus (c
ломаным
архитравом)

Отверстия


ложные
{af fictum
11 us


ge-


с полукруглыми^
колоннами, вы
ступающими на
радиус

с    пилястрами,  (

выступающими
на % — 1/в их
ширины

с    колонйами,

выступающими
из стены на ба
зу (рис. ana стр.

204)

с    колоннами,

выступающими
из стены на ба
зу с четвертью,
и с пилястрами
(рис. на стр.

205)
с прямым архи
травом (рис. на
стр. 202)

с ломаным архи
травом

сквозные

(perviae)


с прямым архи
травам

с ломаным архи
травом (рис. на
^стр. 203)

от основания Рима (167 до н. э.). De Persis исправлено в de Perseo на основании
Плиния Тейером, хотя, впрочем, уже Бартоли перевел правильно (di Perseo,
у Мартена — dee Persians).

...Феодор и Телекл...— Мы восстанавливаем имена этих зодчих по Диодору
(I, 98). В тексте Альберти и Плиния они искажены (Theodorus et Tholus у Аль
берти. Zmilus et Rholus et Theodorus у Плиния, XXXYI, 13, 19. 3). Рассказ
взят из Плиния. Тейер переводит совершенно неверно: «dass sie von einem Kna-
ben gedreht werden konnte, der sich im Kreise herumbewegte». He мальчик дви
гался по кругу, а отделываемая колонна. О Феодоре и Телекле подробнее см.
примечание на стр. 561.

...ось и профиль... — Во всем последующем изложении, касающемся профиля
колонны, Альберти, как он сам указывает (стр. 208, абз. 6), основывается на соб
ственных наблюдениях, причем вводит собственную латинскую терминологию, ко
торую пытается обосновать. Таковы объяснения терминов nextrum (говоря: «у
нас, этрусков», Альберти имеет в виду Тоскану его времени. Лауро правильно пе
редает слово nextrum словом nastro) и torquis (стр. 207, абз. 3), а также терми
нов «выступы» (projecturae) и «углубления» (retractiones): первые «выдаются
и выступают» (prodeunt et eminent, см. стр. 206, абз. 6), вторые—углубляются
или обратно отступают к стволу колонны (ad scapi soliditatem retrahuntur, стр.
207, .абз. 1). Образный оттенок имеют термины «утолщение» (venter) и «подошва»
(planta).

Абз. 3
и след.


У Витрувия (III, 3, 13 и IY, 1, 11) выражениям venter, projectuna и retractio
соответствуют греческие термины энтасис, астрагал и апотесис.

[ 500 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости