ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 570

ПРИМЕЧАНИЯ

впервые касается моря Аппиева дорога, ведущая рт Рима до Брентесия и наи
более проезжая». В латинском переводе Гварини:.strata a Roma usque Brundusium
Альберти: instravere a Roma usque Brundusium.

...Лаберий... — Римский писатель I в. до н. р.; его сочинения дошли до нас
только в отрывках. Цитируемая Альберти строчка сохранилась у Макробия
(Sat., II, 7, 2) и читается так: Comes facundus in via pro vehiculo est. Есть разно
чтение: Eacundus comes..., совпадающее в точности с чтением Альберти. Та же
цит-ата в сочинении «О семье» (Op. volg., II, 473): «Поэт Лаберий говорил, что
в пути, кс*гда от дорожной скуки почти всякий человек грустен и задумчив, ве
селый спутник подобен повозке и разгоняет скуку».

„.ракон двенадцати таблиц... — Древнейший памятник римского законодатель
ства (У в. до н. эО» сохраненный в цитатах писателей. Цитата взята из сочинения
Цицерона «О законах», основного источника Альберти в главах, посвященных
гробницам и погребальным обрядам (De legg., II, 23, 58). О погребении весталок
и императора см. Сервий (in Aen., XI, 1, 204).

Абз. 3.


...говорит Плутарх...—Плутарх (Poplicola, 23, 5—6 и Qti. Rom., 73). Вместо
«Валериев» следует в соответствии с Плутархом читать «Велиев». Указываемое
право исторически подтверждается только для рода Фабрициев. Выражение
Альберти face supposita, неясное и у Плутарха, вызвало много толкований. Мар
тен переводит просто apres avoir la mis leurs trespassez et la torche dessouhz,
Бартоли — subito datovi con la fiaccola il fuoco, Тейер совершенно произвольно—
legten an seine Stelle eine Fackel. На самом деле речь идет о символическом сож
жении трупа на Форуме путем подсовывания факела под погребальные носилки.
Второй текст Плутарха (Qu. Rom., 79) не оставляет места для сомнений. Совер
шенно правильно понимает текст Альберти Б е р ж ь е (Histoire des grands
chemins de l’empire Romain, 2 ed., p. 248 «souz lesquels ayant este mise la
torche ardente, comme pour les brusler)». Из обоих возможных источников всег (~
вероятнее пользование вторым, так как «Quaestiones Romanae» цитируются у Аль
берти особенно часто.

Абз. 4.


...вдоль дороги... — Таковы памятники на дороге, ведущей от Анциума к Ап-
пиевой дороге (F. Lombardi, Anzio antico е moderno. Roma 1865, ,p. 85) и на
многих других. Характерно, что Альберти подчеркивает эстетическую сторону кар
тины, совершенно обходя, например, надписи на памятниках около Фламиниевой
дороги, которые, по словам Варрона (De 1. 1., "VJI, 45), напоминают путнику

о бренности и его, и тех, кто жил раньше (et se fuissse et illos esse mortales).
Для человека Возроокдения такие мысли были слишком отягчены средневековыми
р еминисценциями.

СТР. 265,
абз. 1.


...По Аппиевой... дороге... — Ср. у Леандро Альберти (Descrizionje d’ltalia,
1550, p. 126): «Когда идешь по Аппиевой дороге, повсюду видны очень древние
гробницы, совершенно целые, наполовину и почти вовсе разрушенные». Здесь
находились гробницы Аттика, Септимия Севера, Галлиена и др. Еще больше па
мятников было на других дорогах; эти памятники были разрушены лишь в ХУ1
и ХУД1 вв. Цицерон говорит об Аппиевой дороге (Tusc., I, .7, 13): «И выйдя за
Капенские ворота, при виде гробниц Калатина, Сципиона, Сервилиев, Метеллов,
разве ты назовешь этих людей несчастными?» (См. J. Marquardt, Das Privat-
leben der Romer. I Teil., Lpz. 1879, SS. 351—352).



[ 564 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости