ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 815

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

вклад Альберти в культуру ренессанса, статья А. Г. Габричевского дает общую-
сводку данных, характеризующих деятельность Альберти-архитектора. Биографи
ческие сведения используются здесь или только для характеристики творческого
облика Альберти, или в той мере, в какой они имеют отношение к истории от
дельных построек. Самое существо задачи, поставленной А. К. Дживелеговым,.
вынудило его акцентировать положительные и прогрессивные стороны творчества
Альберти. Чтобы не потерять исторической перспективы, читатель должен не упу^
скать из виду всего, сказанного нами об исторической фигуре Альберти в целом..

Статья В. П. Зубова намечает некоторые обобщения и выводы из работы,
проделанной им над текстом трактата и изучением его источников.

В комментарии введены дополнительные примечания инженерно-строитель
ного характера, написанные Г. И. Бердичевским (к 1, 3, 6 и 10 кн.), А. С. Си
рота (к 2, 4, 8 кн.) и А. М. Таршиш (к 5, 7 и 9 кн.). Эти примечания, состав
ленные уже по написании В. П. Зубовым основной части комментария, всюду
отмечены звездочкой. Дополнительное примечание к 4-й книге, введенное на
стр. 412—413 в прямых скобках и отмеченное инициалами Г. Б., принадлежит
Г. И. Бердичевскому.

Приложения содержат ряд текстов, теснейшим образом связанных с ком
ментарием. Если не принимать во внимание старых и с современной точки зре
ния неудовлетворительных переводов Диодора и Плиния Младшего, все помеща
емые отрывки появляются на русском языке впервые. Перевод отрывка из Ди
одора и двух писем Плиния Младшего сделан для настоящего издания заново.
Пи отрывку из Диодора (Описание гробницы Осимандия) читатель может легче
всего судить о подходе Альберти к античным описаниям архитектурных памят
ников. Отрывки из сочинений Колумеллы, Варрона, два письма Плиния Млад
шего, отрывки из сочинения Альберта Великого «О растениях», из сочинения
Пьера де Крешенци «О сельском хозяйстве» и письмо Дж.-Ант. Кампам — все
имеют целью, как уже сказано, всесторонне осветить вопрос об эволюции италь
янской виллы. Вслед за этими отрывками помещен отрывок из сочинения Фр.
Патрицци «Об устроении государства», посвященный вопросу о постройке города-
и обнаруживающий много точек соприкосновения с трактатом Альберти. Нако
нец, последние три приложения имеют непосредственное отношение к деятель
ности Альберти-архитектора; здесь помещены описание виллы «Lo Specchio»
в Куаракки, построенной по проекту Альберти, проект перестройки Рима*
в XY веке и приписываемый Атьберти (хотя и без достаточного основания)
трактат «О пяти ордерах».

По поводу списка изменений латинского печатного текста, внесенных в рус
ский перевод «Десяти книг о зодчестве» и предложенных в примечаниях
(стр. 743—745), следует повторить то, что отмечено и во вступительном заме
чании к списку: исправления собственных имен сделаны условно и могли бы
быть обоснованы только по рук©писям. Не следует, однако, забывать, что авто
граф Альберти не сохранился, и в полной мере вопрос вообще решен быть не
молкет. При издании перевода издательство стояло перед дилеммой: либо воспро
изводить все искажения собственных имен вплоть до явных опечаток, либо ре
шиться на исправления. Правда, разграничить ошибки переписчика и опечатки
с одной стороны и ошибки самого Альберти с другой, —■ чрезвычайно сложная
задача, и надо признать, что выдержанности в этом отношении не достигнуто,.

[ XII ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости