ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 816

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

ъ особенности потому, что работа над комментарием продолжалась и после на
печатания первого тома.

Однако наличие соответствующих примечаний в значительной степени ней
трализует этот недостаток.

Все иллюстрации настоящего тома ретушированы, и размеры оригинала не
сохранены. В подписях по большей части указан источник, откуда взяты иллю
страции, причем сознательно введены два типа подписей: подписи типа «Тогтеп-
tum по Вальтурио», «Гномон по Евклиду» означают, что рисунок иллюстри
рует не столько самый предмет, сколько понимание его у данного автора, тогда
как подпись в скобках «Тейер» или «по Тейеру» указывает на интерпретацию,
приемлемую с современной точки зрения, или же служит простым указанием на
источник. От иллюстраций к сочинениям «О статуе» и «О живописи» пришлось
отказаться по той причине, что оригинальных рисунков Альберти не сохрани
лось, а позднейшие иллюстрации либо вовсе не иллюстрируют наиболее труд
ных и спорных мест, либо сами являются спорными. Так как оба сочинения, за
вычетом этих нескольких спорных мест, ясны без чертежей, а подробный ком
ментарий к этим трактатам, помещаемым здесь лишь в качестве дополнения
к трактату «О зодчестве», завел бы слишком далеко, мы сочли возможным обой
тись без иллюстраций.

Значение угольных скобок в тексте «Математических забав» указано на
стр. 125. Прямые скобки в цитатах всюду означают добавления переводчиков
или комментаторов.

К сожалению, от знаков ударения и придыхания    в греческих цитатах    при
шлось отказаться    по причинам технического    порядка.

Издательство    настоятельно рекомендует    читателю    до    пользования вторым

томом исправить ошибки в тексте первого тома, указанные в конце настоящего
тома. Причины некоторых из этих ошибок указаны на стр. 263. Появление пер
вого тома до завершения работы над комментарием при огромных трудностях,
которые представляет текст Альберти, искаженный переписчиками его эпохи и
типографами и во многих местах до крайности лаконичный, сделали эти ошибки
почти неизбежными. Разумеется, каждое указание на другие ошибки будет при
нято с благодарностью.

Издательство    и авторы считают своей    обязанностью    выразить здесь    при

знательность библиотеке Академии наук СССР, библиотеке ВУАН в Киеве, Ле
нинградской публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина, Всесоюзной библио
теке им. Ленина в Москве, библиотеке Гос. Эрмитажа и всем лицам, оказавшим
содействие в работе над настоящим томом.

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости