ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 1375

ПРИМЕЧАНИЯ

...историка Аппиана... — См. Аппиан (De b. с., I, 10). Речь идет о земельной
реформе Тиберия Гракха (133 г. до н. э*).

...кутила и игрок...—Мартен усиливает морализм в духе своего времени: par
gaudisseurs et mauvais mesnagers tous dissipez en yvrogneries, jeux de detz et
paillardises.

...re, кто ввели сожигание трупа! — Альберти становится здесь в оппозицию Абз. 2«
и взглядам христианского средневековья, неодобрительно относившегося к кре
мации.

ГЛАВА ВТОРАЯ

...права гробниц священны (aid religionem pertinere)... — Буквально—«принад
лежат религии». И древнеримские филологи, и юристы различали sacrum и ге-
ligiosum. Под последним понималось все то, что было изъято из человеческого
пользования, не получив специального обрядового освещения (consecratio). Глав
ную группу religiosa loca составляли гробницы, так что у позднейших юристов
оба кшнятия почти совладают» Альберти, повидимому, не придает особого значе
ния указанному различию, хотя оно и было ему известно, как человеку, изучав
шему юриспруденцию. Такое же различие он мог найти у Феста (s. у. religio-
sus): '«священно (sacrum) здание, посвященное богу; свята (sanctum) стена, окру
жающая город; принадлежит религии (religiosum) гробница, где похоронено или
предано земле мертвое тело».

СТР. 265,
абз. 3.


...неких ихтиофагов...—У Страбона — хелонофагов (о них см. примечание на
стр. 377). «Хелонофаги своих покойников выбрасывают на съедение рыбам на бе
рег, откуда морские волны сносят их в воду» (Страбон, XVI, 4, 14, р. 773). Но
Диодор (III, 19) говорит, как Альберти, об ихтиофагах: «Покойников своих они
погребают только во время морского прилива; они оставляют труп на берегу, пока
не приходит прилив, и бросают его тогда в море. Так как они этим путем отдают
себя на съедение рыбам, которыми сами питаются, то странным образом вечно
повторяется здесь все тот же круговорот бытия». Добавления «утверждая, что
мало» и т. д. нет ни у Диодора, ни у Страбона. Возможно, что Альберти цити
ровал на память и поэтому спутал круговорот бытия с круговоротом стихий.

Абз. 4.


...албанцы... — Прибрежные жители Гирканского (Каспийского) моря, жившие стР. 266
между Кадусиями и Каспиями (на западном берегу, приблизительно в районе абз. 1.
современного Азербайджана). Об албанцах Альберти говорил уже раньше (I, 4,
стр. 20, абз. 2). «Заботиться об умерших, вспоминать о них не дозволяется. Они
погребают вместе с покойниками их имущество, а потому оставшиеся в живых,
лишенные отцовского достояния, живут в бедности» (Страбон, XI, 4, 8, р. 502).

Сабеи...—Народ в так называемой «Счастливой Аравии». Взято у Страбона
(XVI, 4, 26, р. 784), который, однако, рассказывает это не о сабеях, а о наба-
геях, их соседях. Русский переводчик Страбона, Мищенко, из осторожности или
из «благонамеренности», смягчил формулировку подлинника, переведя:    «даже

царей хоронят подле навозных куч», вместо: «даже царей закапывают в навозную
кучу».

Троглодиты... — Из Диодора (III, 33). По Диодору, козьи рога втыкались
наверху кучи. Альберти пишет: ad caput caprae cornu apponebant. Мартен ne- f
реводит так, как сказано у Диодора (ils le font surmonter), Тейер—am Kopf

[■ 565 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости

Error: Incorrect password!