ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том I
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том I
стр. 578

АЛЬБЕРТИ — ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ

Величайшая разница заключается в том, какого рода будет сам
правитель. Подобен ли он тому, кто свято и благочестиво повеле
вает послушными и кто руководствуется не столько своими выгодами,
сколько благополучием и пользою своих граждан, или же, напротив,
он хочет своими поданными повелевать даже вопреки их воле. Ведь
почти все здания, да и самый город, не должны быть одинаковыми
у тех, кого называют тиранами, и у тех, кто приял и блюдет власть,
как вверенное ему служение.

Ибо город царей укреплен более чем достаточно, если он в со
стоянии отражать подступающего врага. Тирану же, поскольку свои
ему ничуть не менее враги, чем чужие, следует укреплять город на
обе етороны: против чужих и против своих, и так укреплять, чтобы
имегь возможность пользоваться поддержкой и чужих, и своих про
тив своих же.

Как укрепить город против врагов, мы уже рассмотрели в пред
шествующей книге, здесь мы рассмотрим, что нужно против своих.
Эврипид считает, что гараждебнал толпа многое может по своей при
роде, а если она прибегнет к коварству и обману, она совершенно
непобедима.

Карры — город в Египте, населеннейший настолько, что когда в
день там случается не более тысячи смертей, его считают счастли
вым и благоденствующим. Мудрейшие цари частыми водяными рва
ми так его разделили, что его можно назвать не одним, а многими
мелкими, вместе соединенными городами. Это они сделали для того,
полагаю, чтобы всюду разливалось благодеяние Нила. Однако этим
они достигли и того, что им не иужото было больше опасаться (буй
ного движения толп, а в случае восстания его можно было легко
подавить совершенно: как если бы кто из огромного колосса сделал
две юити несколько статуй, которые легче передвигать и переносить.

Римляне посылали проконсулом в Египет не одного сенатора, а
назначали на ооделъные места несколько всадников. Они гавели это
для того, говорит Арриага, чтобы владъгчекэтпвом одного провинция
не так была подготовлена к перевороту.

Они заметили также, что не было города, более застрахованно
го от раздоров граждан, чем гот, чей участок природа разделила
так, что либо через него протекает река, либо в нем возвышаются
многочисленные холмы, либо часть его расположена на холме, а
часть на равнине, ибо такой город весьма удобно разгородить возве
денными в нем стенами. Проводить же стеку, я полагаю, не следует
поперек, в виде диаметра, но как бы замыкая кругом, ибо люди по
богаче, любящие более пространные владения, легко откажутся от
места в первой ограде, охотно предоставив разносчикам мясной ры
нок и торговые ряды, а трусливая толпа теренциевского Гнатона —
коблаеники, мясники, повара и им подобные — будут внушать меньше
опасений и подозрений, когда первенствующие граждане от них бу-
ivt отделены.



[ 134 ]