Смирнов Ю.А. Лабиринт: Морфология преднамеренного погребения. Исследование, тексты, словарь.
 
На главную
 
 
 
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
Смирнов Ю.А.
Лабиринт: Морфология преднамеренного погребения.
Исследование, тексты, словарь.
стр. 215

обоих родов друг за другом, и тогда положили/тело Блаженного в железный сосуд масличный и покрыли
другим (чтобы пелены и одежды пропитались маслом. - Ю.С.), и тогда воздвигли погребальный костер
из всех родов ароматов и на него возложили громаду Совершенного.

42—45. Тогда славный Маха Кассапа2 прибыл к Макутабандхане Ку-синарской, где находилась
погребальная громада Блаженного. И, придя, он набросил плащ на одно плечо и, преклонившись с
сжатыми руками, трижды благоговейно обошел вокруг громады и преклонился перед стопами
Блаженного.    л

46.    И пятьсот монахов... (совершили то же самое. — Ю.С.)

47.    И когда благоговейное поклонение Махи Кассапы и пятисот учеников было кончено, погребальная
громада Блаженного загорелась сама.

48.    И когда тело Блаженного сгорело, то ни от кожи, ни от внутренностей, ни от мяса, ни от нервов, ни
от суставов не осталось ни пепла, ни сажи, остались одни только кости. ...И все пятьсот кусков пелен —
от верхней до самой глубокой — сгорели дотла.

49.    И когда тело Блаженного сгорело, с небес полились потоки и угашали погребальный костер
Блаженного; ...и Маллы Кусинарские принесли воды, напитанной всеми ароматами, и угашали
погребальный костер.

50.    Потом Маллы Кусинарские в Палате Советов окружили кости Блаженного решеткой из копий и
валом из луков; и семь дней подряд воздавали почести, славу, хвалу и поклонение им песнями,
плясками, гирляндами, ароматами.

51.    Тогда царь Магадхи, Аджатасатту... послал вестников к Маллам, говоря: „Блаженный был из касты
воинов, и я из касты воинов. Я достоин получить частицу святых останков Блаженного. Над останками
Блаженного я воздвигну дагабу (санскр. дагоба; см. часть III, с. 162. — Ю.С.) и устрою торжество в
честь них".

52—57. И... (являются еще шестеро претендентов3 на останки Будды: кшатрии и брахман
Ветхадипа, заявляя свои права, обещая устроить дагобы и воздавать честь его останкам. — Ю. С.)

58.    Слыша [это], Маллы Кусинарские сказали собору братьев: „В наших владениях скончался
Блаженный — мы не уступим ни одной частицы от святых останков Блаженного".

59.    И тогда Дона брахмана обратился к собору и сказал: „Послушайте, почтенные братья, я скажу вам
простое слово. Терпению учил нас наш Будда. Не подобает же быть при разделе останков его, лучшего
среди всех существ, ни вражде, ни борьбе, ни ссорам. Да объединимся, друзья, все мы в общем
согласии! Да разделим останки на восемь частей! И пусть в каждой стране воздвигнется пышная тупа
(тхупа; санскр. ступа; см. часть III, с. 229. — Ю.С.), да уповает род людской на Совершенного!"

60.    „Раздели же ты сам, о брахмана, останки Блаженного на восемь равных частей в справедливом
делении". ...И он разделил останки Блаженного... И тогда сказал: „Даруйте мне... этот сосуд4, я
воздвигну (священный) холм (гулу. — А.В.) и установлю празднование". И они дали сосуд Доне
брахману.

134

61.    И Мории Пиппхаливанские3 услышали, что Блаженный скончался в Кусинаре, и послали вестников,
говоря: „Блаженный был из касты воинов. Достойны  (и мы )  получить часть священных останков
Блаженного. Над останками Блаженного мы воздвигнем дагабу". И услышали в ответ: „Не осталось
более частиц священных останков Блаженного".  (И тогда )  они взяли себе золы от костра.

62.    И тогда... (восемь претендентов на останки Будды воздвигают дагабы над останками Будды и
устраивают празднества. — Ю.С.}. И Дона брахмана воздвиг дагабу над сосудом, в котором сгорала
громада Блаженного (находилась сгоревшая громада Блаженного. — А.В.)... И Мории Пиппхаливанские
воздвигли дагабу и устроили празднество. И так воздвиглось восемь туп останкам и одна — сосуду4, и
одна — золе костра. Так было, и так надобно быть».

1    Кусинарские — имеется в виду Палийская Кусинара (санскр. Кушинагара: 26*44' Север, 83*55' Восток) —
современная деревня Касиа на границе Индии и Непала. —А.В.

(«Маллы — „люд Богатырей", „Могучие", „Сильные" (слово означает „борец") — сильная племенная конфедерация
на северо-западе Индии» [Бонгард-Левин Г., с. 248].)

2    Кассапа (санскр. Кашапа) — один из учеников Будды. — А.В.

3    Претенденты на останки Будды (Маллы Кусинарские, Личчхави Весальские, Шакии из Капилаватту, Були
Аллакапские, Колии Рамагамские, Маллы Павские, Мории Пиппхаливанские) — представители различных
аристократических республик (олигархий типа спартанского государства) в Индии в V—IV вв. до н.э. — А.В.

4    Вероятно, речь идет об урне, в которую были собраны останки Будды. Менее вероятно, что говорится об одном из
«железных сосудов масличных», в который было помещено тело Будды в похоронных облачениях до сожжения. О
золотом сосуде, куда были собраны несгоревшие кости Будды, говорится в поэме Ашвагхоши (I—II вв.):

Только кость алмазная осталась, — Лишь останки правды не горят. В золотой кувшин их положили ....Брамачарин' же
у Сильных Попросил златой кувшин, И от тех царей обломок Он останков получил. Это взявши, он часовню
Благодатную воздвиг, И доднесь еще зовется Этот храм — Златой Кувшин. Люди все Кушинагары, Прах сожжения
собрав, Храм воздвигли в этом месте, Он зовется — Прах Святой...

[Ашвагхоша, с. 232, 236].

* Брамачарин (санскр.) — ученик брахмана, по всей видимости, это поэтическая вольность Бальмонта и речь идет о
брахмане Доне (у Ашвагхоши — Дро-на). —А.В.

135

«Синтоизм (синто, т.е. "путь (учение) богов", — китаизированная калька др.-яп. слова "каннагара") —
традиционная национальная религия японцев. Сложился в раннефеодальную эпоху (VI—VII вв.) на базе
родо-племенных анимистических культов и шаманства. Этот процесс совпал с укоренением на японской





Предыдущая Начало Следующая  
 
 

Новости