Жюльетта Бенцони Констанция
 
На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
Жюльетта Бенцони
Констанция
стр. 49

—    А вот и форель, — сам себе сказал Филипп и осторожно ступил с замшелого камня в
обжигающую холодную воду. Он зябко поежился и, откинув со лба непокорную прядь
волос, стал пристально вглядываться в бурлящие струи.Он увидел небольшую форель и
даже смог рассмотреть яркие пятнышки, идущие вдоль хребта. Рыба казалась
неподвижной, хотя Филипп понимал, что для того, чтобы удержаться в бешеном потоке,
ей приходится изо всех сил шевелить плавниками и хвостом.

Он пригнулся, боясь спугнуть рыбу. Тень его руки коснулась головы рыбы на
мгновение раньше, чем рука. Форель стремительно бросилась в сторону и мгновенно

Исчезла в пенящемся потоке.

— Дьявол! Надо быть осторожнее, ведь форель очень хитра. Может быть, она
спряталась под камень? Но оттуда ее ничем не достанешь.

И Филипп вновь стал вглядываться в сверкающую воду. Наконец он заметил еще одну
рыбу. Сперва она показалась ему большой, и его сердце радостно забилось. Он осторожно,
не двигая ногами, замер. Медленно снял с головы шляпу и плавно опустил ее под воду,
подводя под стоящую в бурлящей воде форель. Потом, зажмурив глаза, резко поднял
шляпу вверх. Холодные капли осыпали его лицо. Вода выплескивалась из шляпы, но в
тулье трепетала рыба. Она оказалась совсем не такой крупной, как предполагал Филипп.
Но и эта первая удача развеселила и обрадовала его.

Поддерживая шляпу левой рукой, он запустил в тулью правую и сжал пальцами
упругое холодное тело рыбы. Он ощущал биение ее хвоста и, радостно вытащив ее из
шляпы, посмотрел на сверкающие капли воды на ее хвосте.

—    Почему ты такая маленькая? — задал он вопрос и немного разжав пальцы, хотел
посмотреть на брюшко рыбы. Та трепыхнулась, выскользнула из руки, упала к ногам.
Филипп инстинктивно дернулся, пытаясь ее поймать, но рыбы и след простыл.

Филипп зло топнул ногой, не обращая внимания на холодные брызги, и вновь принялся
внимательно вглядываться в сверкающие потоки. Его уже охватил азарт.

—    Ну где ты? Где ты, моя форель? — шептал Филипп.

Рыба буквально сновала у его ног, но ни одна из них даже на мгновение не
останавливалась.

—    Куда ты спешишь, форель? Постой, — шептал незадачливый рыболов.

Но рыба, ясное дело, не обращала на замечания охотника ни малейшего внимания. Она
скатывалась вниз по ручью, потом вновь поднималась вверх по течению и часто
серебристые упругие спины мелькали над белой пеной.»Нет, шляпой ее много не
поймаешь, — подумал Филипп, — да и руками тоже» — и принялся, осторожно ступая,
спускаться вниз по ручью, где вода не так сильно бурлила и не была похожей на кипящий
котел.

Несколько крупных форелей стояло на середине ложбинки, лениво шевеля пестрыми
плавниками, когда течение относило их немного вниз. Рыбы, стремительно вильнув
хвостом, вновь возвращались на прежнее место.

Филипп залюбовался этими стройными, грациозными рыбами. Он смотрел на то, как
подрагивают на золотистом песке их тени. Эти три форели были очень крупными,
намного больше той, которую он упустил и даже изловив одну из них, можно было
радоваться удаче и возвращаться домой.

Ведь Филипп твердо пообещал себе, что не поймав рыбы, он не вернется домой и не
покажется на глаза матери.

И тут Филипп вспомнил, как делал это отец. Он выбрался на берег и ножом отрезал
большую ровную ветку, расщепил ее конец надвое и заточил влажную древесину. Вначале
он вставил маленькую распорку, но потом вспомнил, как делал его отец, и двумя руками
развел упругую древесину в стороны.

—    Вот так-то ты от меня не уйдешь. Если я не заколю тебя, то защемлю и прижму ко
дну, а там я смогу взять тебя.

Предыдущая НачалоСледующая  

Новости