Вы можете спросить, мадам, откуда мне все это
известно? Я вам отвечу. Анри мой друг,
но не более того, поэтому мне известно о нем многое. Вы можете посмеяться над
моими
предупреждениями, но совесть не позволяет мне молчать.
Остерегайтесь виконта Лабрюйера и лучше всего
покиньте имение. Возвращайтесь в
Париж. Напоследок, мадам, я прошу вас об одном — не говорите Лабрюйеру о том,
что я
предупредила вас».
Констанция подписала письмо.
«Сегодня же она получит его, — усмехнулась
женщина, — а теперь к Франсуазе».
Баронесса встретила Констанцию с
распростертыми объятиями. Она уже успела
соскучиться по своей родственнице и без остановки принялась высказывать свои
опасения.
— Дорогая моя, я так
опасаюсь за Колетту.
— А что с ней может
случиться?
— Я боюсь, дворецкий видел возле моего дома
этого мерзавца, шевалье Александра.
Чего доброго, он похитит мою дочь.
— Но, Франсуаза, Колетта
сама разберется во всем.
— Нет, она еще ребенок.
— Не собираешься же ты
держать ее взаперти?
— Это единственный выход,
Констанция.
— А, по-моему, существует
еще один.
Франсуаза с недоверием посмотрела на свою
гостью.
— Ты хочешь предложить свои услуги,
Констанция? Ведь ты же знаешь, сама я не
могу покинуть Париж.
— Я думаю, дорогая, лучше увезти Колетту на
несколько дней за город. Смена
обстановки поможет ей забыть о своей детской влюбленности. Я буду неотлучно при
ней.
Можешь не беспокоиться — с улыбкой на губах промолвила Констанция Аламбер.
— Ты просто спасаешь меня.
— Да, полно, Франсуаза.
— Нет-нет, Констанция,
сколько раз мне доводилось убеждаться: ты заботишься о
моей дочери так, как не могу позаботиться я сама. Она тебя любит, доверяет, а
главное,
слушается.
— Но и тебе она не
прекословит, Франсуаза.
— Это только внешнее. А с
тобой, Констанция, она всегда искренна.
Наконец, женщины условились о том, что завтра
же Констанция отправится с Колеттой
в имение графини Лабрюйер погостить несколько дней.
Бедная мать и не подозревала, что готовит ей
Констанция. Колетта была грустна — ей
не хотелось расставаться с учителем музыки. Но Констанция смогла уговорить и
ее.
— Ты должна показать
матери, Колетта, что ты не боишься покинуть Париж, не
боишься расстаться с Александром. Она поверит тебе и впоследствии вы можете
вновь
встретиться.
Девушка недоверчиво качала головой. Но слова
Констанции сделали свое дело.
Колетта после того, как мадемуазель Аламбер устроила ей встречу с Александром в
ее
доме, доверяла ей безгранично. Правда, зачем Констанция помогает ей, девушка и
не
догадывалась.
Отъезд был назначен назавтра и Констанция,
чтобы отдохнуть, пораньше отправилась
домой.
Но и тут ей не дали покоя. Шарлотта, обычно
не вмешивающаяся в дела своей хозяйки,
рискнула дать ей совет.
— Мадемуазель, забудьте вы
о шевалье де Мориво. Ведь вы никогда не любили его.
— А что ты понимаешь в
любви?
— Мне довелось немало
видеть, мадемуазель.
— Видеть, Шарлотта, это
одно, а любишь не глазами, не ушами, не душой, а сердцем.