получите щедрое вознаграждение уже в том
случае, если, интересующая меня дама
ответит на мои послания. Если же вам удастся нечто большее, то вы будете очень
обеспеченным человеком.
Калиостро едва заметно усмехнулся.
— Я и так отнюдь не беден, — заметен он. —
Но, как верно заметил кто-то из
предыдущих французских королей, денег не бывает слишком много. Кстати, в
последнее
время у меня возникли некоторые проблемы с папским двором. Не могли бы вы
оказать
мне содействие в разрешении некоторых щекотливых ситуаций?
На сей раз кардинал без колебаний согласился.
— Вы можете смело
рассчитывать на мою помощь. Нашими отношениями с папским
двором ведает мой секретарь. В случае каких-либо осложнений обращайтесь
непосредственно к нему. Я подпишу любой документ, составленный в вашу пользу.
Беседа закончилась в тот момент, когда граф и
графиня де ла Мотт подошли к графу
Калиостро и его высокопреосвященству кардиналу де Роану с тем, чтобы
попрощаться.
— К сожалению, наша милейшая госпожа де
Сен-Жам куда-то запропастилась, —
озабоченно произнес граф де ла Мотт. — А нам не хотелось бы покидать ее
гостеприимный салон, не поблагодарив хозяйку. Тем не менее, поздний час
заставляет нас
сделать это.
Калиостро задумчиво теребил подбородок.
— Боюсь, что госпожа де
Сен-Жам сейчас пытается выяснить значение предсказания,
сделанного во время сегодняшнего сеанса. Но вряд ли это удастся сделать кому-либо,
кроме меня. Ее слуги вряд ли помогут ей в этом деле. Тем не менее, я был очень
рад
видеть вас на моем сеансе. Графиня де ла Мотт, вы просто очаровательны. Граф,
вам
непременно следует беречь жену, и следите за тем, чтобы рядом с ней было
поменьше
мужчин. Ее красота способна толкнуть многих на безумство.
Граф де ла Мотт ошеломленно хлопал глазами,
переводя взгляд с графа Калиостро на
собственную жену.
— Я благодарю вас за
комплимент, — он развел руками, — но, право, не знаю, что
ответить. Моя супруга — женщина с положением. Она служит ее величеству
королеве, а
это накладывает на нее определенные обязательства. Ну, не могу же я, в конце
концов,
запереть ее дома и закрыть все ставни.
Графиня де ла Мотт, особа куда более
проницательная, чем ее муж, совсем по-иному
поняла намек графа Калиостро.
— Я постараюсь быть поближе к королеве,
милейший граф, — обратилась она к
итальянцу. — Думаю, что это убережет меня от многих ненужных осложнений.
— Близость к королеве в
наше время отнюдь не избавляет от хлопот, — философски
заметил Калиостро, — однако наверняка делает их более приятными. Я надеюсь, в
окружении ее величества нет мужчин?
Графиня де ла Мотт рассмеялась.
— Ну, от чего же? У ее
несколько парикмахеров, камергеров, лакеев, кучеров.
— Этих можно не считать
мужчинами, — обрадованно подхватил супруг графини. —
А вот что касается лиц более высокого звания, то от них следует держаться
подальше.
— Я надеюсь, вы не имеете в
виду духовника королевы? — заметила графиня де ла
Мотт. — Он — лицо, обличенное самым высоким положением при ее величестве.
Граф де ла Мотт, совершенно позабыв о
присутствии рядом великого капеллана
Франции, человека, занимавшего в духовной иерархии одно из самых высоких мест,
засмеялся:
— Духовник столь же
безобиден, сколь и дворцовый истопник. Ему просто запрещено
богом обращать внимание на женщин. Он служит только нашему создателю. Церковь
должна быть его единственной любовью.
Граф Калиостро, который с интересом следил за
стоявшим напротив кардиналом де
Ровном, заметил, как его тускнеющие к старости глаза блеснули яростным огнем.
Да,