драгоценностями, руки были унизаны сверкающими
кольцами, а все лица были скрыты
масками. Только сквозь прорези сверкали глаза и трудно было узнать кого-либо.
Музыканты разместились на балконе, и танец
сменялся танцем. Мужчины и женщины,
выстроившись друг перед другом, медленно сходились в центре огромного зала,
поднимали руки, кланялись, потом кавалер брал руку своей дамы и та делала
медленный
оборот. И вновь танцующие раскланивались друг с другом и менялись партнерами.
Это
был медленный танец, очень чинный и грациозный. Развевались белые одежды дам,
рассыпались по плечам локоны париков. Поклоны, обороты, притопывания каблуками,
хлопки ладонями — и вновь дамы и кавалеры расходились в разные стороны, чтобы
под
меланхоличные аккорды музыкантов вновь сойтись в центре зала, вновь поклониться
и,
скользя по мраморным плитам пола, разойтись в противоположные стороны.
Те, кто не был занят танцами, стояли у стен,
сидели на низких мягких креслах и
следили за танцующими. Женщины перешептывались, мужчины стояли, скрестив руки
на
груди. Шуршали шелка, стучали каблуки, пели флейты, звенели струны лютней.
Король Витторио, хоть и был в такой же белой
маске как и все остальные мужчины,
выделялся среди танцующих своей широкоплечей фигурой и ростом. Его движения
были
уверены, грациозны и легки. Он одну за другой менял дам, раскланивался с ними и
медленно двигался по центру огромного зала.
Констанция вздрогнула, ощутив на себе
пристальный взгляд. Она обернулась и
мгновенно поняла, кто на нее смотрит. Она вежливо и учтиво склонила голову в
поклоне.
Король Витторио так же учтиво игалантно поклонился Констанции.
Еще несколько аккордов, еще несколько
поворотов — и король и Констанция уже
стояли друг перед
Другом. Пальцы короля коснулись руки грасЬини
др Бодуэн и женщина вздрогнула от
этого прикосновения.
Еще несколько аккордов, два поворота, поклон
— и танцующие расходятся в
противоположные стороны. Но король Витторио остался стоять, все так же
пристально
глядя на Констанцию.
Та не нашлась, что ей делать. Она огляделась
по сторонам, ища своего мужа. Но Арман
был в другом конце зала, она узнала его по парику.
Граф де Бодуэн вместо того, чтобы заспешить к
Констанции, скрестил руки на груди и
спрятавшись за спинами других мужчин, следил за своей женой.
А король Витторио решительно пересек зал и
остановился рядом с Констанцией всего
лишь в одном шаге от нее.
— Вы слишком жестоки,
Констанция, — произнес король Витторио.
Белая маска скрывала верхнюю часть его лица и
Констанция вздрогнула, увидев, как
шевельнулись губы короля в надменной и странной улыбке.
— Жестока? — воскликнула
женщина. — Почему я жестока, ваше величество?
— Вы со своим мужем слишком
опрометчиво показываете людям, что такое счастье.
— Но что здесь плохого,
ваше величество? Я не понимаю.
— Это жестоко, Констанция,
и может быть со временем вам это станет ясно.
Нет-нет, ваше величество, я не понимаю, о чем
вы говорите.
Король продолжил, немного наклонив голову
вперед:
— Мне нравится ваш муж, я
отношусь к Арману очень хорошо.
— Я знаю, — кивнула
Констанция.
— Ему неудобно от того
огромного счастья, которое вы, Констанция, ему дали.
— Ваше величество, но разве
может быть неудобно из-за счастья, пусть даже
огромного?
— Да-да, Констанция, может.
Он пытается это скрыть, пытается не показывать, но ему
это слабо удается. По его сияющему лицу и сверкающему взгляду все видят, как он
счастлив и все догадываются, кто дал ему это счастье. Я в последнее время все
чаще