Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 232
Увеличить страницу
сделала ты еще лучше прежняго, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатгх; 11. итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина доброде-тельная; 12. хотя и правда, что я родствен-ник, но есть еще родственник ближе меня; 13. переночуй эту ночь; завтра же, если он приметь тебя, то хорошо, пусть приметь; а если он не захо-чет принять тебя, то я приму; жив Господь! спи до утра. 14. И спала она у ног его до утра и встала прежде, нежели могли они распознать друг друга. И сказал Вооз: пусть не знают, что женщина приходила на гумно. Воозу в это время было 80 лчѴг), минуя молодых людей, есть такое „доброе дело" (евр. chesed точнее, чеи в русск. перев. передается, в слав.: „милость", Vulg. „misericordia"), которое, по достоинству, превосходить „прежнее" доброе дело, т. е. самоотверженное оставление родного дома и родины ради любви к Ноемннн (I, 16; II, 17),— превосходить, поскольку в последнем отиошении ояа действовала все-же сообразно с естественными склонностями сердца, в отношенин же Вооза она руководилась чувством долга и внушением благачестие, наперекор влечением и симпатием женскогосердца в юным избраиникам 1). Успокаивая дрожавшую от страха Руфь, Воозиобещает исполнить всякую ея просьбу, касающуюся принадлежащогоей по праву, — конечно, уже ие как Ноавитянка, а как член израильской общины, в которую Р. вступила (I, 16; И, 12) и по закоиам которой она действует. Это последнее и вообще высокое достоинство Руфи, как „жены добродетельной" ('escheth-chail, ср. Притч. XXXI, 10; LXX: tpwJ) Sovàp-staç, Vnlg. mulier virtutis, слав, „жена силы"—все более точный перевод евр. сравнительно с рус. пер.), свидетельствует, по словам Вооза, общее ннение о ней его соотечественников, жителей Вифлеема („все ворота", евр. kol — schaar = весь город, поскольку ворота в городе были сборным пунктом население его по общественным делам. тяжебиым, судебиым (Втор. XXV, 7; Ис. XXIX, 21; Прит. XXII, 22 и др. LXX: Пйсга сриХ?) рли, слав.). Такое суждеиие Вооза о нравствеи-ном достоинстве Руфи весьма важно для предупреждеиие и у стране a ие ошибочных, чуждых данной эпохе и среде, суждевий о том же предмете. 12—14. Расположенный к Руеи и готовый вступить с нею в брак, зная равным образом, что и она желает брака именно с ним, Вооз однако настаивает, что это несомиенное право Руеи должно быть осуществлено закоинын, форналиым путен, что необходимо (всенародно ГѴ. 1) Предложить взятие Руфя более близкому родственнику ея, чем Вооз.—Мидраш (S. 47) и равнины (Раши и др.), стоя на букве закона и полагая, что левнратиый брак обязателен был лишь для брата умершого. называет этого предполагаемогобрата Мяхлона-Тов (понимая слово tab ст. 13 в смысле соб-ствевиагф имени), но послиднее должно быть отнесены на счет простой раввинской изобретательности: в ГѴ, 1 родственник Руфи не назван по ниенн (на что обращал ввимание уже Абеи-Езра). Руфь должна была спать иа гумне Вооза до утра, именно до наступление полного разсвета (13 в.—14 а): Вооз не отослал ее тотчас же ночью, с одной стороны, чтобы ие везбудить в ней подозрение вь нежеланин В. исполнить просьбу Р., с другой—предотвратить возможную опасность для Р., при возвращении ночью, со стороны ночных сторожей (ср. Песи. П. V, 7); рано же, до розсвета, Р. должна была оставить гумно В. потому, что „блогоразумие требовало остерегаться всякнх сплетеи, совершенно не ииевших нод собою основаиие" СИ. Флав. Древи. V, 9, § 3). !) „Поступком своим—поясняет слова Вооза Руфи (ст. 10) бл. Ѳеодорит— показала ты, что, не вожцелению поработившись, сделала сие: иначе бы пошла к юновозрастным. разсуждая не о богатстве, не об нищете, а только об удовлетво-рении сластолюбию. Напротив того, пришла ты к человеку, который по летам может быть тббе отцем. Ибо Сие означает слово: дщи" (Отв. на 2 вопр. иа кн. Руфь, стр. 316—317). 220 ТОЛКОВАЯ ВИБЛИЯ. ГЛАВА 3.
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости