Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ПЕРВЫЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ПЕРВЫЙ
стр. 97
Увеличить страницу
24. Арфаксад родил (Каинана, Каинан родил) Салу, Сала родил Евера. 25. У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потомучто во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан. 26. Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавееа, Иераха, 27. Гадорама, Узала, Диклу, 28. Овала, Авимаила, Шеву, 29. Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. 30. Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. 24. „Арфаксад родил {Каинана, Каинан родил) Салу... Слова, стоящия в скобках, опущены в тексте евр. подлинника; но оин находятся в древнеи-ших и авторитетнейших греческих рукописях, в евангельском родословин Господа Инсуса Христа (Лук. Ш, 36). а также в сочинеииях I. Флавия и Моисея Хоренского. „Сала родил Евера—того самого патриарха, имя которого впоследствин было усвоено богоизбранному народу еврейскому. Само по себе это имя означает человека, перешедшого через реку и, следовательно, заключаегь в себе мысль о переселеиии этого патриарха из-за какой-то реки, вероятно, реки Евфрата (слово ^Зу, ibri, еврей в Быт. XIV, 13 у LXX переводится чрез 6œpâvr\ç, „прншелец, живущий по ту сторону Евфрата, или перешедший через эту реку). 25. „У Евера родились два сына; имя одному Фалек... По более правильному чтевию евр. подлинника это имя должно иметь форму „Пелег, что и будет значить разделение или разветвление. О каком же именно разделении говорится здесь— это ие совсем ясно, в виду чего одни видели здесь указание на вавилонское разсеяние народов (Розеимюллер, Кейль, Ланге), другие — на выделевие со стороны священного бытописателя той ветвн секитов, которая нмела ближайшее отношение к богоизбранному народу (Делич). „имя брату его: Иоктан... Этот последний был родоначальииком целого ряда кочевых племен, населявших Аравийский полуостров, во главе с Иектанидой. По всей вероятностн, это уже было вторичное население Аравии, водворившееся на место первоначально обнтавших там хамитов, которые и принуждены были искать себе новых местожительств главным образом в пределах Африки. 26—30. В этом отделе дан довольно подробный перечень главнейшнх ара-вийских племен, большинство которых можно указывать лишь предположительно. Так, Алмодад отождествляюгь с аравинекон провинцией Иеяен, Шалеф— с Салаиеноем Птоломея; расположенным в нижней Аравин, Хацармавее с Хадрамутом, на ЮГО-ВОСТОКЕ Аравин, Иерах с доселе существующим аравийским племеием Бне-Гилал, что ТОЧНО так же, как и Иераи, указывает на связь с луиою, озиачает именно „чада луны. 27. „Гадорама, Узала, Диклу... На местожительство первого из них, быть может, указывает мыс Хадорам, при Персидском заливе. „Узал — думаюгь вндеть в современном городе Санаа, в Иемеие, носившем в древности иаименование Аузура, откуда происходила особая блоговонная мазь—мирра азурская. „Диклу—от слова „дикал, что значить „пальма, отсюда „Счастливая Аравия, как главное ея место-рождеиие. 28. „Шеву... Эти сабеи-семиты должны быть отличаемы от савеев-хамитов (7 ст.); оин были торговым народом приморской области Аравии и имелн своей столицей город Мариабу. 29. „Офира... Негь осиований видеть здесь Иидию. известную в древности под этим именем; ио, uo всей вероятности, здесь разумеется какая-либо из юго-западных гаваней Аравив, ведшая торговлю с Индиею н бывшая как бы ея торговой колонией (напр. Аден). „Хавилу и Иовава... Первая означает, вероятно, северную область Иемена, а вторая с арабского означаеть „пустыню н может служить указаиием на Неджед. 30. „от Меши до Сефара... Под первой из этих границ разумеют 78 ТОЛКОВАЯ ВИВЛИЯ. ГЛАВА 10.
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости