ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 120

ЛЕОН-БАТТИСТЫ АЛЬБЕРТИ

БЕСЕДА
О ВИЛЛЕ

ИЗ III КНИГИ ТРАКТАТА

'О СЕМЬЕ'

* * *

*

Джаноццо. О, сын мой, будь я в твоем возрасте, я много мот бы
делать такого, чего я теперь не делаю, так как этого не могу. И пер
вым моим делом было бы приобрести дом в таком месте, где я мог
бы долго жить то' своей воле, в полном достатке и без необходимо
сти куда-либо переезжать. Трудно поверить, да и ты, дорогой Лео
нардо, не испытав этого, пожалуй, не поверишь мне, насколько эти
переезды с места на место для нас убыточны и разорительны
и сколько это приносит нам беспокойства и забот! Вещи пропадают,
теряются, ломаются. Прибавь к этим бедствиям, что душа твоя и ум
твой изрядно сбиты с толку и смущены и что проходит целая веч
ность, пока ты вновь не почувствуешь себя в своей тарелке. А уж
о расходах, которые растут с каждым днем, когда ты обзаводишься
домом, я и не говорю. Поэтому в первую голову необходимо найти
место, как я говорил, подходящее и удобное.

Лионардо. Увы, Джаноццо, ведь мы еще молоды. Одни из нас ро
дились в изгнании, другие выросли в чужой стране, и нам еще не
ведомы все невзгоды и тяготы этих переездов! Как жестока наша
судьба, которая бросает нас нынче сюда, завтра туда и не дает нам
передохнуть ни на миг! Бедные мы! Она непрестанно нас пресле
дует, непрестанно теснит нас все новыми и новыми неучастиями! Но,
слава богу, который этим самым дает нам возможность приобрести
немалую славу за бесконечное наше долготерпение:    невероятна

и удивительна наша стойкость в таких бедах, в таких превратностях!
Однако вернемся к нашему предмету. Итак, я говорю, Джаноццо:

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости