ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 243

В. П. ЗУБОВ

водоема, (который был расположен гораздо выше, чем крыша ци
стерны». Здесь указано все: расположение, размеры, материал, за
исключением одного—названия местности. Остается искать по
всей Италии и по редким изданиям, притом без гарантии, что ци
стерна еще существует. Случаи такие не единичны. Расплывчатыми
ссылками на «некоторых», на «древних», на «зодчих» пестрит трак
тат.

В биографии Альберти рассказывается, как он «сильно подорвал
свое здоровье неустанными занятиями и «захворал таким недугом,
который обращал на с
06я внимание: он порою забывал имена своих
близких членов семьи, когда ему нужно бывало к ним! обратиться,
тогда как с совершенно изумительной (точностью сохранял память
о виденных им предметах» \ Бонуччи
1 сближал ртот отрывок с пись
мом Леонардо Дати
ik Альберти, в котором тот, подтверждая полу
чение списка «Della famiglia», жаловался, что в цитатах вместо соб
ственных имен стоят пустые места, — «как будто ты этих имен не
знаешь или сам что-либо присочиняешь», добавляет Дати. В нашем
комментарии
2 отмечена фраза «Apud... ad templum... gradibus icons cen-
debatur centum», имеющаяся в инкунабуле и пропущенная в после
дующих изданиях.

Таких пробелов у Альберти можно насчитать немало: Тейер3
указывает, что их особенно много в рукописном тексте книги X и
что в печатном тексте пустоты заполнены неопределенными выраже
ниями: «некий город», «в другом месте» и т. п. В иных случаях
4
отсутствуют числовые указания. И здесь П0|3днейшие издатели иног
да заполняли пустые места 5. Гофман
6 полагал, что в подобных слу
чаях Альберти не пришел еще к окончательному решению. Однако
наиболее странным является то, что иногда Альберти явно не мог
цитировать по памяти. Так, цитата из Сервия (X, 1, стр. 342, абз. 5)
почти дословно совпадает со своим источником и тем не менее здесь
стоит то же неопределенное выражение: «некий город». Остается
предположить, что либо в распоряжении Альберти был искаженный
текст и он хотел только при окончательной обработке вставить точ
ное название города, либю что не все пробелы можно приписать
Альберти и что в некоторых случаях они оставлены переписчиком,
не сумевшим прочесть собственнее ими и отложившим расшифров
ку ето на последующее время. Как бы то ни было, пробелы, подоб
ные указанным, необычайно затрудняют выявление источников.

[ 238 ]

1

   Op. volg., ed. A. Bonucci, vol. I, ip. XLII.

2

   См. примеч. к VII, 5.

3

   В примечаниях к своему немецкому переводу книг «О зодчестве», стр. 606

4

Ср., например, т. I, стр. 231 и 249.

5

   Напр.*. X, стр. 356, абз. 5.

6

   P. Hoffmanm, Studien zu Leon-Battist Albertis zehn Biichern: De re
aedificatoria. Inaug.-Diss. Frankenberg i. S. 1883, S 16.

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости