ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 457

ПРИМЕЧАНИЯ

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

163.    ...частью покрой крышей... — Колумелла, I, 6 приложение, стр. 692.

СТР.

абз.


Для кур... — Непонятно, откуда Альберти взял указание, что курятники сле
дует обращать на юг. Баррон обращает их к востоку (III, 13), точно так же
Колумелла (VIII, 3, см. приложение, стр. 694). Слово «крылечко» также сомни
тельно. Вместо porticulum (маленький портик) некоторые читали porticulam
(маленькая дверка; так Тейер: ein Tiirchen). Однако непонятно, как можнэ
дверь посыпать золой. Мартен переводит просто: «ип poullailler en la court..,
garny de poudriere ou de  (cen)dre». Совет «держать кур в больших клетках», или
клетях, обращенных на восток, дает Баррон (III, 13): «Если хочешь содержать
двести кур, нужно отвести для «их огороженное место и здесь поставить две
соединенных друг с другом больших клети, обращенных к востоку; иаждая из
них имеет в длину футов десять [3 м], в ширину — вдвое меньше, а в вышину —
еще немногим меньше. В обеих сделаны окна шириною в три, высотою в че
тыре фута [90 X 120 см], с широкой решеткой из прутьев, дающие большое ко
личество света и преграждающие доступ всем тем животными, которые опасны
для кур. Между обеими — проход для наблюдающего за курами. В клетях пе
рекинуты чистые жерди (perticae), на которых могут уместиться все куры. Про
тив каждой жерди, в углублениях стены устроены гнезда (cubilia). Впереди—ого
роженная площадка (vestibulum), где куры могут днем гулять и валяться в пыли,
(in pulvere)». Очень возможно, что и у Альберти следует читать vestibulum вме
сто porticulum. Он только говорит о золе (pulvis cinericius) вместо пыли
(pul vis).

...яйцо, снесенное взаперти... — Может быть, Альберти имеет в виду так на
зываемые ova hypenemia, о которых говорит Плиний (X, 60, 80).

2.    Голубятню (palumbaria)... — Все описание голубятни — сумбурная компиля

Абз.


ция с явной тенденцией к занимательности и анекдоту. Лучшим комментарием
может служить сопоставление с двумя отрывками из Варрона. Один из них —
описание орнитона, в котором разводят серых дроздов, приводится в прило
жении (стр. 696—701), второй, посвященный описанию голубятни (rteQiaxeQECOv),
приводится ниже.

«Голубятню,— говорит Варрон (III, 7),— делают с большим сводом, в виде
купола (еатага tectus), с узким входом, с пуническими окнами1 или с окнами
более широкими, закрытыми сеткой. В обоих случаях место должно быть со
вершенно светлым, и ни змея, ни какое другое зловредное животное не должны
иметь доступа. Внутри своды и все стены покрываются самой тонкой штукатур
кой; то же делается снаружи у окон, чтобы мышь или ящерица не могли про
никнуть в голубятню. Нет ведь ничего пугливее голубя. Для каждой пары де
лают круглые гнезда, располагающиеся тесными рядами. Рядов должно быть как
можно больше — от земли до купола. Каждое гнездо должно иметь отверстие


[ 452 1

1

Что представляют собой упоминаемые Варроном «пунические» или карфа
генские окна, не совсем ясно. Большинство думает, что подобные окна были
заделаны решетками, другие (Р г о m i s, Vocaboli latini... p. 344) уточняют, пола
гая, что решетка была спускающейся, в виде жалюзи.

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости