ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 607

ПРИМЕЧАНИЯ

.7овиною.—То есть 0,444 к 0,740 м. Витрувий (V, 6, 3) для высоты ступенек
дает \АА—1% фута, для высоты 2 — 2%.

...актеры, которым предстояло выступать (versarentur personal] qui fabulam СТР* 289*.
agerent)...—Неясность этой формулировки была уже отмечена раньше. Мартен абз. 2.
уверенно переводит: ой les personnages du jeu s’habillaient pour jouer. Другие
переводчики лереводят более .расплывчато*

Здесь же рядом...—-Дословно: лв этих же местах» (quibus in locis) )  что опять
создает неясность, т.ак как сенаторы сидели в орхестре. Мартен поэтому к счел
себя вынужденным перевести: «в особом месте» (un certain lieu a piart).

...не более, чем на пять футов...— То есть 1,48 м. Указание взято из Витру
вия (У, 6, 2), который поясняет; «чтобы сидящие в орхестре могли видеть дви
жения всех действующих лиц».

Гам, где не было принято среднюю площадку занимать знатью.*. — То
есть в греческих театрах*

142, Декорация комедии (Серлио)



I 601 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости