ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 671

ПРИМЕЧАНИЯ

Башни... — Дословно из Ульпиана (Dig., 43, 20, 39). Фест s. v. dividiculum
говорит, что словом dividiculum «раньше обозначалось то, что теперь назы
вается castellum: отсюда от общего берега (a rivo communi) каждый отводит во
ду на свое владение».

Туннель... — определение Альберти очень темно:    sublatus    ripis    locus, ex

quo aqua despicitur. Мартен передает это так: un lieu encave qui a des bord
tout a Pentour mais relevez comme accoudoers, d’ou l’on peult veoir leau en
couslant. Перевод Бартоли мало что разъясняет. Specus были в древности дво
якие: подземные и, наоборот, поднятые над уровнем остального канала (ср. изд-
Фронтина Io. Polenus. Падуя 1722). Ульпиан говорит просто «место, откуда
смотрят (ex quo despicitur)» и добавляет, что поэтому туннель называют также
spectaculum.

Чаша (calix)... — Определение дано у Фронтина (De aquaed., 36): «Чаша
есть бронзовая часть на конце канала или водохранилища, к которому приводят
ся трубы. Длина ее должна иметь не менее 12 дюймов [222 мм], а ширину отвер
стия делают сообразно с потребностями. Повидимому ее ввели потому, что бронза,
из-за своей твердости, с трудом гнется, и можно, следовательно, не бояться
увеличения или суживания трубы».

На рис. 160 из издания «Vitruvius Teutsch» (Niirnberg 1548), повторяющем
в основном рисунок Чезариано (1521), изображены: эмиссарий (А., в левом ниж
нем углу), castellum (R) и specus (НМ), как их представляли себе в первой по
ловине XVI в. Рисунок такого же типа поместил в своем переводе Альберти
Мартен.

Чаша будет умерять количество притекающей воды... — Из Фронтина (De СТР. 361,
aquaed., 36), устанавливающего зависимость количества вытекающей воды от а®3,
положения трубы, из которой вода вытекает. Выражение «горизонтально и пря
мо» (ad libram et in directum, у Фронтина — in directum et ad libram) сле
дует, очевидно, понимать в том смысле, что труба располагается горизонтально
и вместе с тем перпендикулярно к поверхности той стенки, в которой сделано
отверстие для вытекающей воды.    ,

...долото. — В соответствии с приведенным выше текстом Фронтина следовало
бы читать «бронза» (aes вместо aurum), однако очень вероятно влияние Витру
вия (IX, 8, 4): «Для устройства водяных часов Ктесибий пробуравил отвер
стие в золоте или выдолбленном драгоценном камне, так как они не изнашивают
ся от падения воды и не засоряются входящей в них грязью».

...свинцовые... — О вреде свинцовых труб говорит и Витрувий (VIII, 6, 11), Абз. 3.
рекомендуя применять их только в случае особой нужды.

...из глиняного... сосуда... — Трудно решить, откуда Альберти заимствовал
эту игру значений слова terra. Витрувий (VIII, 6, 11) указывает, что те, кто
пользуется серебряными сосудами, из-за лучшего вкуса пьют только воду, про
веденную по глиняным трубам.

Диаметр полости трубы... — Из текста Витрувия (VIII, 6) толщину стенок
можно определить лишь косвенно, так как он за основу берет длину и ширину
свинцового листа до того,, как из него изготовлена труба, и для различной ши
рины этого листа указывает при длине в 10 футов его вес. Шуази (стр. 254}
определяет отсюда толщину приблизительно в 6 мм. Если взять минимальную
ширину листа, упоминаемую Витрувием — 5 дюймов (92,5 мм), то, деля ее на л,


[ 665 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости