ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 705

ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ

ки ИЗ струн заменяют стены, чтобы вид на лес и находящихся в нем птиц сохра
нялся, но чтобы птицы не могли улететь. В пролетах внутренних колонн вместо
стен протянуты птичьи сети. Между колоннадами устроены уступами, как сидения
в театре, насесты для птиц в виде частых перекладин, вделанных в каждую ко
лонну. За решеткой находятся всевозможные птицы, в особенности певчие, напри
мер соловьи и черные дрозды. К ним вода притекает по небольшому желобу (са-
naliculum), а корм бросают им через сетку. Под стилобатом колонн положены ка
мни высотою от дорожки (falere) в фут три четверти; самая дорожка находится
на высоте двух футов, считая от пруда, а в ширину имеет пять футов; она сдела
на для того, чтобы гости могли обходить кругом подстилок для птиц и вокруг ко
лонн. Ниже, под дорожкой, находится пруд с (парапетом (margo) шириной в фут,
а в середине [пруда]—небольшой остров. Кругом под дорожкой устроены приста
ни для плавающих уток. На острове стоит маленькая колонна, внутри которой на
ходится стержень; вместо стола на стержень насажено колесо со ступицами; там,
где обычно находится обод, помещается закругленная доска в виде барабана, ши
риною в два фута с половиною, высотою в пять [75 мм]. Этот стол вращается од
ним лишь прислуживающим мальчиком, так что поставленные на него питье и еда
поворачиваются к каждому участнику трапезы*. Из цоколя под дорожкой, где
находятся JtSQUtexaanttta [занавеси, служащие украшением], выходят утки для пла
вания в пруду, соединяющемся с особыми садками, о которых я сказал, так
что мелкие рыбки снуют туда и сюда. Из деревянного круга и стола, который,
как сказано, находится на первых ступицах, течет по трубкам и кранам к каж
дому из участников трапезы теплая и холодная вода. Внутри, в ротонде, на внут
ренней стороне свода круговращаются и движутся днем Денница, а ночью Гес
пер, показывая, который час. В середине той же полусферы вокруг стержня
флюгера начерчен круг восьми ветров, как на часах в Афинах, сделанных зодчим
из города Кирра, и торчащая там стрелка так приводится в движение стержнем
под действием дующего ветра, что, находясь внутри, ты можешь знать, какой
дует ветер».

ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ. ПИСЬМА. Y, 6; II, 17.
[ОПИСАНИЕ ТУСКСКОЙ И ЛАВРЕНТИНСКОЙ ВИЛЛ]

К помещаемым описаниям двух вилл Плиния Младшего Альберти обнаружи
вает особую близость: назначение виллы у Плиния и у Альберти по существу
одно и то же. Из этих же описании Альберти заимствовал целый ряд деталей —
расположение виллы на незаметно поднимающемся склоне (IX, 2, стр. 310, абз• 8),
украшение садов буксом и миртом (IX, 4, стр. 315, абз. 5 и стр. 316, абз )  1)- )
упоминание о тоге (IX, 2, стр. 310, абз. 2) и др. Русский перевод сделан по
изданию Мерриля (Лейпцит 1922). Оба плана взяты из книги Н. Tanzer,
The Villas of Pliny the Younger. New-Jork 1924. Следует помнить, что описание
Плиния преследует в первую очередь литературные цели и потому далеко от
точности. О разнообразии предлагавшихся реконструкций можно судить по
названной книге Tanzer, где собраны важнейшие из них, начиная с Скамоцци.
Задача сочетать верность тексту с наибольшим архитектурным правдоподобием
почти невыполнима во всех деталях; удачное разрешение задачи в одной части





I 701 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости