В. П. ЗУБОВ
водоема,
(который был расположен гораздо выше, чем крыша ци
стерны». Здесь указано все: расположение, размеры, материал, за
исключением одного—названия местности. Остается искать по
всей Италии и по редким изданиям, притом без гарантии, что ци
стерна еще существует. Случаи такие не единичны. Расплывчатыми
ссылками на «некоторых», на «древних», на «зодчих» пестрит трак
тат.
В биографии
Альберти рассказывается, как он «сильно подюрвал
свое здоровье неустанными занятиями и «захворал таким недугом,
который обращал на с06я внимание: он порою забывал имена своих
близких членов семьи, козда ему нужно бывало к ним обратиться,
тогда как с совершенно изумительной (точностью сохранял память
о виденных им предметах» \ Бонуччи 1 сближал ртот отрывок с пись
мом Леонардо Дати ik Альберти, в котором тот, подтверждая полу
чение списка «Della famiglia», жаловался, что в цитатах вместо соб
ственных имен стоят пустые места, — «как будто ты этих имен не
знаешь или сам что-либо присочиняешь», добавляет Дати. В нашем
комментарии 2 отмечена
фраза «Apud... ad templum... gradibus iconscen-
debatur centum», имеющаяся в инкунабуле и пропущенная в после
дующих изданиях.
Таких пробелов
у Альберти можно насчитать немало: Тейер3
указывает, что их особенно много в рукописном тексте книги X и
что в печатном тексте пустоты заполнены неопределенными выраже
ниями: «некий город», «в другом месте» и т. п. В иных случаях4
отсутствуют числовые указания. И здесь позднейшие издатели иног
да заполняли пустые места 5.
Гофман 6 полагал,
что в подобных слу
чаях Альберти не пришел еще к окончательному решению. Однако
наиболее странным является то, что иногда Альберти явно не мог
цитировать по памяти. Так, цитата из Сервия (X, 1, етр. 342, абз. 5)
почти дословно совпадает со ювоим источником и тем не менее здесь
стоит то же неопределенное выражение: «некий город». Остается
предположить, что либо в распоряжении Альберти был искаженный
текст и он хотел только при окончательной обработке вставить точ
ное название города, либю что не в ) се пробелы можно приписать
Альберти и что в некоторых случаях они оставлены переписчиком,
не (Сумевшим прочесть собственное имя и отложившим расшифров
ку ето на последующее время. Как бы то ни было, пробелы, подоб
ные указанным, необычайно затрудняют выявление источников.
[ 238 ]
1
Op. volg., ed. A.
Bonucci, vol. I, ip. XLII.
2
См. примеч. к
YII, 5.
3
В примечаниях к
своему немецкому переводу книг «О зодчестве», ст,р. 606
4
Ср., например, т. I, стр. 231 и
249.
5
Напр.*. X, стр.
356, абз. 5.
6
P. Hoffmann),
Studien zu Leon-Battist Albertis zehn Biichern: De re
aedificatoria. Inaug.-Diss. Frankenberg i. S. 1883, S 16.