ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 1359

ПРИМЕЧАНИЯ

Буккид... — Из Плиния (XXXV, 12, 43), который называет этого ваятеля не
Buccides, a Demotades. Источником ошибки, быть может, является упоминание не
сколькими строчками выше о Бакхиадах (ante Bacchiadas). Текст Плиния гласит:
personas tegulartim extremis imbricibus imposuit, quae inter initia protypa voca-
vit. У Альберти: extremis tectorum imbribus [sic!] instituisse personas apponere.

Все переводчики толковали personae у Альберти как статуи. Только Плиний
позволяет установить, что речь идет о рельефных изображениях у водосточных
желобов, подобных тем, которые изображены на рис. 28 (стр. 378).

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

...в сумраке... — Эта «готическая» фраза аннулируется дальнейшей: «но мне Абз. 4.
нравится, когда вход в храм будет совершенно светлым».

...сначала о дверях.— Терминология Альберти и Витрувия такова:    СТР.    245»

абз. 3»


Альберти    Витрувий

косяки, latera    antepagmenta

перемычка, superliminare    supercilium

сандрик, corona summa    corona summa

. проем или просвет, vacua apertio    ostium

lumen

Глава, посвященная дверям (IV, 6) — одна из самых трудных у Витрувия*
вследствие отсутствия чертежей и испорченности текста. Указание о толщине пере
мычки и положения сандрика в точности совпадает с Витрувием (IV, 6, 2). Что же*
касается отношения 13 :14, то у Витрувия оно выражает суживание не косяков, но'
проема: рисунок из издания Бартоли, помещенный на стр. 245 русского перевода,
неточен. Альберти нигде не говорит, что дверные проемы должны наверху де
латься более узкими.

...доряне всю высоту... — Здесь, как и в следующих двух абзацах, числа в пе
чатном тексте искажены, и правильное чтение восстановлено Тейером по Ватикан-
сгой рукописи (это исправление внесено в текст русского перевода). Поэтому
помещенные на стр. 245, 246 и 247 рисунки из издания Бартоли в данной части
не соответствуют тексту. Настойчивая просьба Альберти не писать чисел цифрами,
а прописью, не уберегла текст от искажений! Искажения касаются высоты дверей*
как видно из следующего сопоставления:

по печати, тексту по рукописи
Дорийские    16    13

Ионийские    19    15

Коринфские    19    17

Редактор печатного текста, очевидно, полагал, что измерения высоты проема-,
его ширины и косяка должны в сумме давать общее количество частей. Мартен
указывает цифры печатного текста: 16, 19 и 19, Бартоли — 16, 19 и 21.

Витрувий предписывает при дорийских дверях поступать так (IV, 6, 1): вся*
высота от пола до потолка (lacunaria) делится на 3% части (по чтению Шуази-
2% части), из них 2% (так по исправлению Ньютона и Роде, по рукописям и по»

Шуази — 2) части приходятся на высоту проема. Вся высота проема делится на!

12 частей, из коих равны ширине двери внизу. Ширина косяков для дорий
ского ордера не указывается, но Шуази (Комментарий к Витрувию, стр. 132) при^

[ 549 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости