ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 1522

ПРИЛОЖЕНИЯ

ФРАНЧЕСКО ПАТРИЦЦИ. «ОБ УСТРОЕНИИ
ГОСУДАРСТВ А». I, 9; VIII, предисл., 1, 3—16

Написанное в 70-е годы XV в. ‘ сочинение Франческо Патрицци (ум. в
1494 г.) «De institutione rei publicae libri novem» имеет многочисленные точки
соприкосновения с Альберти не только в отношении тематики, но и в отноше
нии самой трактовки проблем. Во многих случаях это объясняется общностью ис
точников: главы о форуме, театре, библиотеках, храмах почти целиком основаны
на Витрувия. Указания по фортификации точно так же повторяют Витрувия п Ве-
геция. Здесь мы находим те же описания чудесных построек Вавилона и Египта,
что и у Альберти, то же описание Смирны, взятое из Страбона (ср. Альберти,
IV, 7, стр. 129, абз. 4), и те же рассказы об Александрии и Фаросе. Порою ка
жется, что Патрицци имел перед глазами сочинение Альберти, что и в самом
деле весьма возможно. С другой стороны, Патрицци самостоятельно детализи
рует и развивает темы, затронутые Альберти. Таков, например, рассказ об Ар
химеде, иллюстрирующий слова Альберти о роли архитектора во время войны
(ср. /, стр. 7, абз. 2), или рассуждения о крепости тирана. Интересны отдельные
сведения и замечания, отсутствующие у Альберти: рассказ о Сиене, замечание об
артиллерии («перуны нашего века»), заключительная фраза главы о театрах и др.
Несколько неожиданна последняя фраза 16-й главы, сводящая па-нет все дифи
рамбы архитектору; повидимому, она преследует цели «морально-воспитательные»;
правитель и собственник не должны пассивно доверять архитекторам, отказы-
ваясь от собственной инициативы.

Старые и новые писатели неодобрительно отзывались о Патрицци (ср. Ni
cer on, Memoir es pour servir a Vhistoire des hommes illustres dans la republique
des lettres* P. 1736, t. 36, p. 15—19 и J. Schlosser, Die Kunstliteratur. Wien
1924, S. 205). He следует забывать, однако, о том, что в свое время книга усердно
читалась: она выдержала пять издании (Париж 1519, 1534, 1569, 1585; Страсбург
1594), была переведена на итальянский (Венеция 1545) и дважды переводилась
на французский язык (Париж 1520 и 1610). Русский перевод сделан с латинского
издания 1569 г. Проперций цитируется по переводу Фета, остальные стихотвор
ные переводы принадлежит Ф. А. Петровскому. Маргиналии указанного издания
опущены.

КНИГА I

Глава девятая. О строительстве или архитектуре,

о ее изобретателях и о семи чудесах света

Я полагаю, что строительство (aedificandi ratio), носящее у нас также гораздо
более почетное имя архитектуры, необходимо не только в мирное время — для
украшения и пользы города, но и па войне — для обороны и осады. Там, где с са
мого начала, при основании города, правила строительства соблюдены, не только
будет достигнута большая красота, но благодаря им город станет более удобным
и более отвечающим своему назначению, а в случае осады и нападения врага —
более безопасным.

Но так как архитектор нуждается не только в сноровке и опыте, но также
в знаниях и в изучении изящных искусств, то не вполне ясно, следует ли при
числять его к ремесленникам или к ученым. Витрувий, в превосходнейших своих
книгах, написанных об архитектуре для Октавия Цезаря, подчиняет искусности
и изобретательности эту науку, основанную на разумных рассуждениях, ссылаясь
на то, что она нуждается во многих и разнообразных знаниях, без которых не
может быть ни совершенной, ни законченной. А технику (fabrica) он «считает осо
бым видом знания, развиваемого и укрепляемого долгой практикой; она осущест
вляется посредством рук и той материи, которая „отвечает намеченной форме. Вот

[ 714 1

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости