Жюльетта Бенцони Констанция
 
На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
Жюльетта Бенцони
Констанция
стр. 926

—    А почему?

—    Так не принято.

—    Хорошо, я буду во всем слушаться вас, — Колетта отошла в глубину ложи и застыла
в кресле как каменное изваяние, сложенный веер она плотно зажала в кулаке, словно нож,
которым собиралась нанести удар.

Констанцию это позабавило. Она уселась в кресло рядом со своейподопечной и легко,
одним движением раскрыв веер, принялась им обмахиваться. Между сандаловых палочек
на шелке засверкала картина — лес, извилистая река, замок на вершине горы. Этот пейзаж
напоминал Констанции о местах, где прошло ее детство, где она жила, не подозревая, кем
является на самом деле.

И ей захотелось, чтобы и Колетта раскрыла свой веер, ведь может быть, и там в чем —
то предсказана ее дальнейшая судьба.

—    Ты не хочешь посмотреть на мой веер? — спросила Констанция.

И девушка тут же догадалась, что ей нужно делать. Она неловко взмахнула рукой,
пытаясь с первого раза распахнуть веер. Но конечно же, ей это не удалось. Тот вырвался и
с громким стуком упал на пол.

—    Я такая неловкая, — расстроилась Колетта.

— Ничего, это пройдет, дорогая. А чтобы веер не падал, проденькисть в петлю, — и
Констанция показала своей подопечной, как это следует делать.

Следующая попытка была удачной. Веер с легким треском раскрылся, показывая
Констанции большие розовые цветы.

«Такие глупые, — отметила про себя мадам Аламбер, — как девушка, сжимающая их в
руке».

Теперь уже Колетта следила за Констанцией в оба и все повторяла, точь-в-точь. Даже
голову она вскинула, а потом, склонив на один бок, посмотрела в зал.

Констанция смотрела на своего любовника, на шевалье де Мориво, и взгляд Колетты
тоже упал на этого человека.

Тот словно почувствовал, что на него смотрят две женщины одновременно, и на какое

— то мгновение обернулся. Но тут же — Констанция готова была поклясться — Эмиль
натянул парик поглубже на голову и вжал голову в плечи.

—    Ничего не понимаю, — пробормотала Констанция, — он что, избегает меня?

Понемногу затихали неслаженные звуки оркестра в яме. Все говорило о том, что

спектакль вот-вот начнется.

Колетта пристально всматривалась в зал, словно там должно былоразыграться
основное действие.

—    Не верти так головой, — не удержалась Констанция и дала совет своей
подопечной. — Ты должна вести себя так, словно родилась здесь.

—    Хорошо, я постараюсь.

Девушка старательно обмахивалась веером, да так быстро, что Констанция и впрямь
испугалась, выдержат ли тонкие сандаловые палочки. Но пока все обходилось. Девушка,
если смотреть на нее издалека, выглядела так, как полагается, правда, Констанцию
раздражала дурацкая прическа на ее вполне миловидной головке.«Наверное, этот ужас
придумала Франсуаза»— решила Констанция, разглядывая косы, уложенные вокруг
головы и скрепленные ужасно яркой широкой шелковой лентой.

А поверх всего этого буйства еле держалась огромная брошь, которая при каждом
движении головы переваливалась с боку на бок.

«Да, несомненно эту прическу придумала сама Франсуаза».

—    Что-нибудь не так? — осведомилась Колетта, глядя на своюпопечительницу.

—    Да нет, все в порядке, ты выглядишь превосходно, особенноприческа.

—    Это мама придумала так уложить волосы, — не без гордости сообщила Колетта,
глядя на сверкающий золотым и серебряным шитьем занавес сцены.

И тут в дверь их ложи раздался негромкий стук.

Предыдущая НачалоСледующая  

Новости