fлава
4. Король yutep. — Da здравствует кораль!
вопросила,
хочет ли он, чтобы она услужила ему как
добропорядочная и целомудренная женщина или же —
как распутница. Не надо сомневаться, что он захо
тел «распутницу* — поскольку е нею приятнее, чем
со скромницей, — и тотчас убедился, что она не те
ряла времени зря: и умела и «до*, и «после*, и все,
что душе угодно; а затем отвесила ему глубочайший
поклон и, всепокорнейше поблагодарив за оказанную
честь — коей она недостойна, — стала тотчас (а так
же и потом) просить о каком-нибудь продвижении
для ее супруга. Я слыхал имя этой дамы, каковая
нпоследствии не вела себя столь наивно, как ранее, —
но ловко и хитро. Однако король не отказал себе в
прихоти поведать сию историю; и слышало ее нема
ло ушей.
Он всегда любопытствовал
и выспрашивал каждого
( ) его любовных делах —особливо о постельных бата
лиях, и даже о том, что нашептывали, о чем молили
дамы в самой горячке и как вели себя, и какие прини
мали позы, и что говорил:' «до*, «во время* и «по
том*, — а прознав, смеялся, от всей души; но тотчас
«нпрещал передавать это иным — дабы не вышло по-
;ю|)а — и советовал хранить тайну и честь возлюблен*
них.
А в
наперсниках у него пребывал величайший муж
церкви, весьма добросердечный ж щедрый кардинал
Лотарингский, я бы назвал его образцом великодушия,
ибо подобного ему в те времена не водилось; порукой
тому — его щедрость, милостивые дары и особенно
пожертвования на бедность...
Рассказывали,
что стоило явиться ко двору какой-
нибудь пригожей девице или не появлявшейся ранее
красивой даме — как он тотчас ее привечал и увеще
вал, говоря, что желает выпестовать ее своею рукой.
А какой наездник! Впрочем, ведь ему приходилось
иметь дело отнюдь не с дикими жеребцами. В кругу
приближенных короля поговаривали, что не было осо
би — свежеприбывшей или надолго задержавшейся
105