Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 130
Увеличить страницу
46. Ме-Иарков и Ракон с пре-делом близ Иоппии. И вышел иредел сынов Дановых мал для них. 47. И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечем, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. (Аморреи оставались жить в Еломе и Са-ламине, но рука Ефремова одолЬла нх, и сделались они данниками ему.) 48. Вот удел кплена сынов Даповых. по племенам их; вот меете нынешней деревни „Ибн-борак", верстах в 8-мп к востоку от Яффы. Гаф-Риии.ион у Евсевие указан в 12-ти рпм. мил. от Лидды на пути в Е.иевфе-рополис; самое место его в настоящее время не установлено. 46—48. Прн обяенснии иачальных слов эт>го стиха имеет особеиио важное значение перевод 70-тп, в котором по Ватик. и Александр, сп. читается: (хаи атто О'аХаастт); 'Иерах&ѵ брюѵ nXïjafov 'Истщс—) „и от моря Иеракоиь предел близь Иоппин" 1). Из этого перевода видно, что в названин: Ме-Иаркон (по евр. „уме-гаийаркон), которым начинается 46-й ст., еврейское „ме" считали не составною частью название: „Иаркон", а отдельиым от него словом (:„мийам"), значащии: „от моря"; видно также, что онн ие читали второго, однородного с предшествующпм ваз-ваиие: Ракон (по еврейск. т. „гаракков"), каковая однородность двух рядом стоя-щнх пазваний возбуждает сомнение в верностп нынешняго еврейскоготекста в данном месте у руководящихся им по преимуществу 2). На основании перевода 70-тв первая половина этого стиха нмеет такой смысл, что со стороны моря или с запада Иеракон или Иаркон был границей Данова колева, находившейся близь Иоппин. Место Иаркона с положительностью неизвестно; одними этот город (собственно Ракон 3) указывается иа месте „Телль еч Реккейт" на берегу Средиземного моря в 3-х верстах на северѵ от Иопиии 4), другими—Ойюн Кара (Oyun Кага) в Сарон-ской долнне, верстах в 5 иа юго-восток от того же города 5). Во всяком случав мествость около Иоппин, а в виду Суд. V, 17 (:м Дану чего бояться с кораблями) и самый город Ие.ракон принадлежали Данову колену. Дальнейшие слова: и вышел прсдел сынов Дановых мал для них, соетавляющш передачу ны-нешняго еврейскоготекста, ве читались первоначально в переводе 70-тн, как видно из Ватикан, и Александр, списков, в которых нет соответствующих им слов: (xal âÇ-rjX&EV то ôptov ofàrv Aav àiz аоЧюѵ^) e) и изыде предгьл сынов Дановых от них по иынешней слав. Биб. В греческий текст ойн внесены были Орпгсном в его Гекзаплы и отмечены астериском, сохранившимся в пекоторых нз '). С приведенным греческим переводом согласовался древний славянский перевод; „от моря иеракопска близь предел иопись" (В. К. Лебедев, 173—174). Ныпщний слав, перевод: и от моря Иераконска и Ираккон, предгь и близь Иоппы следует поздневшему греческ. тексту (в Комплютевской Полиглоттв и Лукианов-ских списках), в который внесеныбыли, согласно с Гекзаплами Оригена, слова: xaî Npexxà)v, не читавшиеся в древнейших списках. 2) DUlmann. Nuineri-Exodus. Oettli. Deuteronoraium... Iosua к данному месту. 3) Название: Ме-Иаркон некоторые из западных библеистов цризнают за слово нарицательное, в котором „ме"—еврейское слово „вода", a „иаркон"— еврейск. „иеракон"— желтый цвет", вследствие чего ато название переводится: „желтая вода" или, „желтая река",за каковую признается Нар-ель-Ауджа (Nahr el-Audja), впадающий в Средиземное море, в 6-тн. километрах ва север от Иоппии, a „Телль еч Раккейт", признается за библййский Раккон. Это оояснение может располагать в свою пользу соответствием нынешнему еврейскому тексту, в котором „иаркон", как нарицательное имя поставлено с членом („гал."), и видимым соответствием местности. Перевод 70-ти имеет однако пред ним преимущество в силу своей обоснованности на древнем тексте. *) ОеШи Там же. 5) Tristram. Bible places. 51. *) В Московской греческой Виблии эти слова читаются (47 ст.) вопреки Але-ксандрийскому стиху. 118 ТОЛКОВАЯ ВИВЛИЕ. ГЛАВА 19.
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости

              Яндекс.Метрика
     
Стройка храма на центральной площади Владивостока снова «ожила»
Спасо-Преображенский собор на центральной площади Владивостока, долгое время стоявший заброшенным, снова начал возводиться и довольно активно.
Патриарх Кирилл назвал Кубань духовной житницей России
Предстоятель Русской Православной Церкви высоко оценил развитие духовной жизни края.
Власти Дагестана восстанавливают заброшенный христианский храм
Муниципалитет Шамильского района Дагестана восстанавливают заброшенный средневековый христианский храм.
Три церкви Великого Новгорода передадут РПЦ
Новгородский музей-заповедник подготовил документы для передачи в пользование Новгородской митрополии РПЦ трех церквей - Святого Власия, Климента, Петра и Павла на Славне.

 

Публикации сайта "Агиограф" разрешены для некоммерческого использования без ограничений, если иное не оговорено особо.