Избранные и редкие материалы, выдержки и обзоры из античных, средневековых и современных авторов, путешественников и исследователей о Кипре
 
 
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
Леонтий Махера

 

 

Близнюк С. В.
ЛЕОНТИЙ МАХЕРА И ЕГО ХРОНИКА
“ПОВЕСТЬ О СЛАДКОЙ ЗЕМЛЕ КИПР”

Источник: Крестоносцы позднего средневековья. М. Изд-во МГУ, 1999
OCR - Тарсков А. 2004
Выражаем благодарность сайту Восточная литература
за предоставление материала

 

Леонтий Махера является одним из самых интересных и известных кипрских хронистов периода правления на острове династии Лузиньянов. Его хроника “Повесть о сладкой земле Кипр”, написанная на кипрском диалекте греческого языка XIV—XV вв., оказала существенное влияние на всю последующую кипрскую хронистику.
О жизни Леонтия Махеры известно немного, преимущественно из его собственных сообщений. Грек-киприот Леонтий Махера родился около 1380 г. в семье греческого священника. Род Махеры нашел общий язык с латинскими правителями острова и свое место в новых государственных структурах, оставаясь при этом греческим, сохранив православную веру и родной греческий язык. Некоторые представители семьи, в том числе и Леонтий Махера, находились на службе при дворе Лузиньянов. О его политической карьере, в частности, известно то, что сначала он был секретарем кипрского сеньора Жана де Нореса, а затем находился непосредственно при королевском дворе. В связи с этим Леонтий Махера хорошо знал обстановку при дворе, сам был свидетелем многих событий и хорошо осведомлен о происходившем в королевстве. Кроме того, он сам, видимо нередко, занимался государственными делами по поручению короля. Так, например, в 1432 г. по поручению короля Жана II ездил с дипломатической миссией в Иконийский султанат. Близость ко двору давала Леонтию Махере прекрасную возможность пользоваться королевскими архивами, многие из которых были навсегда утрачены для последующих историков Кипра.
Хроника начинается от времени св. Константина Великого и св.Елены. Однако наиболее подробный и аналитический рассказ, в котором чувствуется присутствие и позиция автора, относится к времени правления королей Пьера I, Пьера II, Жака I и Януса, т.е. с 1359 по 1432 г. Затем неизвестным автором к хронике были дописаны краткие замечания о короле Жане II и его дочери Шарлотте. Повествование доведено до 1487 г. В ряду других кипрских хроник сочинение Махеры отличается своей содержательностью, насыщенностью событиями и достоверностью. Автор часто пытается показать причины, которые породили то или иное явление, высказывает личное, иногда весьма тенденциозное, мнение о многих событиях, явлениях или политических деятелях. В целом же он весьма реалистично описывает и [52] интерпретирует многие явления и события кипрской средневековой истории.
По отношению к Пьеру I Махера не может скрыть своей симпатии к королю и своего восхищения его подвигами. Наибольшее внимание хронист уделяет политическим событиям, часто обстоятельно рассказывает о дипломатических переговорах и пересказывает тексты заключавшихся договоров между Кипром и другими государствами, повествует о торговле иностранных купцов на острове, об их соперничестве между собой и отношениях с королевской властью. Кроме того, иногда хронист отмечает весьма любопытные детали и подробности о населении, быте, нравах, праздниках и обычаях как королевского двора, так и значительной части населения Кипра. Отдельные страницы хроники — это самостоятельные экскурсы о государственном и административном устройстве королевства Лузиньянов, о церковной организации, о латинском феодальном праве. Все это делает хронику Махеры настоящей энциклопедией Кипра времен правления на острове французской династии Лузиньянов. Его повествование дает современному исследователю великолепную возможность увидеть рождение, развитие и жизнь государства крестоносцев.
Сохранилось две рукописи сочинения Леонтия Махеры, одна из которых хранится в библиотеке св. Марка в Венеции, а вторая в Бодлеянской библиотеке в Оксфорде. Между двумя рукописями имеются некоторые, впрочем незначительные, разночтения. Наш перевод выполнен по изданию P.M. Доукинса, в основу которого легла венецианская рукопись. В квадратные скобки [ ] заключается текст, существующий в оксфордской рукописи.

 

Текст хроники "Повесть о сладкой земле Кипр"
Книга II Гл. 90-281

 

 
 
 

Новости

Гульназ Багирова: «Татарская культура как бы развивалась в направлении поп, мы решили металл принести»
Начну с того, что мне 28 лет, у меня два высших образования: второй вуз в этом году заканчиваю. По специальностям я бухгалтер-экономист и преподаватель английского языка. Вообще, изначально я не планировала поступать учиться на бухгалтера, но пришлось подчиниться родительскому желанию.
В сети простились со ставшим мемом псом-певцом
На официальной странице в Facebook, посвященной ставшему музыкальным мемом белому шпицу Гейбу (Gabe The Dog), появилось сообщение о его кончине. Один из владельцев собаки рассказал подписчикам, что Гейб умер во сне после продолжительной борьбы с сердечной болезнью.
В Бурятии снимут вторую часть нашумевшей спортивной драмы «Эластико» (ВИДЕО)
Дата выхода запланирована уже на 24 ноября. Совсем скоро в Бурятии стартуют съёмки продолжения спортивной драмы «Эластико». Об этом сообщили создатели первой части и сами исполнители главных ролей.
В Мурманском областном художественном музее открылась выставка уникальных изданий
В областном художественном музее открылась выставка из фонда редких книг областной научной библиотеки "Книга как произведение искусства".
              Яндекс.Метрика
     

Публикации сайта «Cyprus Explorer» разрешены для некоммерческого использования без ограничений, если иное не оговорено особо.
Указывать сайт «Cyprus Explorer» как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно.
Сайт открыт в июне 2008 г.