ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 434

Абз. 5.

ПРИМЕЧАНИЯ

...Фест упоминает,,, — См. Фест, под словом auguraculum: «Авгур акул ом древ
ние называли то, что мы .называем крепостью [или кремлем, агх], так как там
авгуры совершали всенародно свои гадания». На основании Феста augurialem
в тексте Альберти исправлено в auguraculum. Точнее авгуракулом называлась
открытая площадка на Капитолийском холме, то есть в предел!ах римского крем
ля (агх Capitolina),— по всей вероятности «а южной его стороне, над Мамер-
тинской тюрьмой.

„.тайное жертвоприношение... — Откуда Альберти взял это добавление?

У аммонит ян (Ammoniis)... — Бартоли превращает это слово в имя пра
вителя: la fortezza di Ammone; Мартен — ville d’Ammonie, autrement Paretoine;
Тейер — die Burg der Ammonier. Аммонитяые жили около оазиса Аммона в Ли
вии. Заимствовано у Диодора (XVII, 50).

Абз. 8.


...отражать теснящего врага и укрощать нападающего. — Альберти имеет,
очевидно, в виду: 1) отражение врагов при штурме и 2) возможность произво
дить вылазки, неожиданно нападая на неприятеля. Это подтверждает ^бз. 9,
где указывается, что возможность отразить штурмующего врага должна быть
явной (ср. VII, 2, стр. 213, абз* 3: «я советовал бы делать стены города та
кими, чтобы при виде их враг трепетал, и, отступив, тотчас же удалялся»). На
оборот, все то, что способствует успешным вылазкам и активной борьбе с не
приятелем вне территории крепости, должно быть замаскировано и неизвестно
врагу.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

СТР. 140,
абв. 2.

Абз. 3.


...и на своих солдат... — Альберти, очевидно, находился под сильным впечат
лением мятежей и восстаний. Ср. V, 1, стр. 135, абз. 3: «башни должны быть
обращены как к своим, так и внешним врагам»; V, 2, стр. 137, абз. 1: «куда при
неблагоприятных обстоятельствах он будет спасать серебро, одежду и себя, если
того потребует лихое время», и др. Характерно, что совет обращен не только
к тирану, который должен обороняться «против чужих и против своих» (V, 1,
стр. 134, абз. 2), но ко всякому, даже «доброму», правителю.

...наподобие огромной буквы С, охватывающей букву О... — Промис (Voca-
bolario..., pp. 301—302) указывает, что уподобление архитектурных сооружений
той или иной букве алфавита встречается уже в древности. Плиний Младший,
например, говорит о портике, имеющем форму латинского D (по другому чте
нию— О). См. Epist., II, 17 (приложение, стр. 706). Альберти пользуется по
добными сравениями довольно часто: сравнение с греческим Jt (III, 13, стр. 96,
абз. 3), с греческой А (VI, 8, стр. 195, абз. 4) и в особенности «дедукция»
обломов из букв С, L и S (VII, 7, стр. 226, абз. 4 и сл.). Промис цитирует
документ начала XIV в., в к®тором говорится, что дворец государя (palatium
Ca-esaris) в Палестрине был построен в виде буквы С — начальной буквы его
имени. Мысль Альберти Мартен иллюстрирует чертежом в своем переводе.

...многие радиусы... — Это темное место повидимому следует понимать так,
что выпуклость стен, в отличие от первого случая, обращена в сторону города.

—как мы указали... — Альберти делал раньше это указание лишь по поводу
крепости тирана (V, 3, стр. 139, абз. 1).

...Эврипид? — См. примечание таа стр. 422.

Абз. 4.

[ 430 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости