— За мной могут прислать в
любую минуту. Мне удалось лишь ненадолго покинуть
королеву. К тому же, не забывайте, что я должна явиться к ней раньше. Простите
меня,
граф, но сейчас не подходящее время и место для нашей встречи.
Тяжело дыша, Калиостро отступил на шаг назад
и опустил руки.
— Ну почему, почему вы так
жестоко поступаете со мной, графиня? Вы же знаете,
какую страсть по отношению к вам я питаю. Я готов заниматься этим целыми днями.
Госпожа де ла Мотт рассмеялась.
— У вас еще будет такая
возможность. Я надеюсь, что после того, как вы накопите
достаточный капитал, мы сможем покинуть этот холодный, промозглый Париж и
отправиться на вашу родину, в Италию.
— А как же ваш муж?
— А что может статься с моим мужем? Неужели
вы думаете, что ему приносит
удовлетворение наша семейная жизнь? Позабудьте о нем.
Калиостро, наконец, отдышался и поправил
камзол.
— Я не могу забыть о нем, во-первых, потому,
что он ваш муж. А во-вторых, он еще
может пригодиться нам.
Графиня удивленно посмотрела на итальянца.
— Интересно, а как же он нам может
пригодиться? Это совершенно никчемный,
пустой человек.
— Имеющий, однако,
некоторые связи и возможности, которые было бы просто грех
не использовать, — уточнил Калиостро. Графиня непонимающе посмотрела на него.
— Может быть, вы объясните
мне, в чем дело? Ибо я не припоминаю за всю нашу
совместную жизнь ничего полезного, что сделал бы мой муж.
— Но ведь он женился на
вас, — возразил Калиостро. — После чего вы получили титул
и немалое состояние. Кем были ваши родители? Кажется, слугами в каком-то замке,
если
я не ошибаюсь?
Графиня де ла Мотт раздраженно отвернулась.
Лицо ее вспыхнуло, глаза метали
молнии.
— Зачем вы напоминаете мне
об этом? Я прекрасно помню о своем происхождении. Но
поверьте, не испытываю ни малейшего чувства благодарности по отношению к своему
мужу.
— Почему же? Ведь он
облагодетельствовал вас. Графиня де ла Мотт резко обернулась.
— Он взял в жены не
простолюдинку, а маркизу, — едва не выкрикнула она.
Калиостро рассмеялся.
— Вы такая же маркиза, как
я граф. Он тут же поднял вверх руки. — Впрочем, давайте
не будем об этом. Вы мне очень нравитесь, графиня, и меня не интересуют
подробности
вашей биографии. Я мог бы рассказать любому, кто этого пожелает, тысячу
подобных
историй из собственной жизни. Вы спрашивали меня о том, каким образом я
собираюсь
использовать вашего мужа. Так вот, мне известно, кого он выдает за свою дальнюю
родственницу, баронессу де д'Олива.
Лицо графини де ла Мотт потемнело.
— Вы знаете баронессу
д'Олива? — переспросила она. — Откуда?
Итальянец снова рассмеялся.
— Вы еще о многом не
догадываетесь, моя дорогая. Неужели вы думаете, что я прибыл
в Париж только для того, чтобы вытягивать из легковерных парижских аристократов
по
сотне тысяч ливров в неделю? Нет, в моих планах — крупная игра. И, кажется, я
уже
нашел партнера для этой игры. Мне хочется лишь одного — чтобы он расстался со
своими
деньгами с легким сердцем. Для этого мне требуется ваша помощь и помощь вашего
мужа.
— Вы начали говорить о
баронессе д'Олива, — холодно произнесла графиня де ла Мотт.
Калиостро кивнул:
— Да. Она никакая не
баронесса, а обыкновенная куртизанка. Ее зовут Мари-Николь
Легюэ. И известна она, главным образом, тем, что лицом и фигурой безумно похожа
на ее