— Я готов быть не только
вашим поклонником, но и патроном. Вы должны
непременно сказать мне, если нуждаетесь в какой-либо помощи с моей стороны.
Возможно, вам нужны деньги?
Калиостро обрадованно кивнул.
— Да, я не отказался бы от
дружеского участия с вашей стороны. Мне сейчас помогла
бы даже небольшая сумма, тысяч десять.
Кардинал немедленно полез в дальний ящик
стола.
— В таком случае, мы можем
обойтись даже без участия моего казначея, — сказал он,
доставая увесистый кожаный кошель, в котором звякали монеты. — Пока возьмите
вот
это, а остальное вы сможете получить завтра у моего казначея.
Калиостро, не скрывая своего удовлетворения,
принял денежное вспомощиставание и
положил его на диван, рядом с собой. — Если вы посылали за мной своего слугу,
ваше
высокопреосвященство, значит, вы непременно хотели меня видеть. Что случилось?
Могу
ли я помочь вам дружеским участием и советом?
— Да, да, разумеется.
Именно это мне от вас и нужно.
— Считайте, что я целиком в
вашем распоряжении, — торжественно произнес
итальянец. — Мне бы непременно хотелось бы отблагодарить вас за то, что вы
помогаете
мне в трудную минуту.
Кардинал поднялся со стола и, перебирая четки
нервно дрожащими пальцами, стал
расхаживать по кабинету.
— Вы, наверное, помните,
граф — однажды я уже приглашал вас к себе с тем, чтобы
посоветоваться относительно моего предстоящего свидания с известной нам обоим
дамой.
Калиостро оживился.
— Да, да, разумеется. Надеюсь, все прошло
благополучно. Вы виделись с ней?
Расскажите же мне, я сгораю от нетерпения.
Кардинал в нескольких словах рассказал
Калиостро о том, что произошло в
Версальском парке Монбель некоторое время назад. Конечно, он не стал вспоминать
всех
подробностей, остановившись лишь на некоторых, особенно значительных по его
мнению,
деталях. Калиостро услышал и о розе, и о словах королевы «прошлое будет
забыто», и о
внезапном появлении графини де Бодуэн, которая спутала все планы влюбленных и
заставила расстаться их прежде времени. Все то время, пока кардинал рассказывал
о
своем свидании, перемежая повествование восторженными восклицаниями и томными
вздохами, Калиостро понимающе кивал и иногда вставлял свои собственные
междометия.
— Теперь вы понимаете, что
я чувствую? — закончил свои восторженный рассказ де
Роан. — Я просто сгораю от страсти и не могу дождаться следующей встречи с ее
величеством. Но, к сожалению, это может состояться только при некоторых
условиях.
— Каких же?
— Во-первых, как вы,
наверное, знаете, королева и ее царственный супруг находятся
сейчас в отъезде. Они отправились в Шербур инспектировать строительство
морского
порта. Во — вторых, в скором времени предстоит моя поездка в Рим, и вполне
может
случиться так, что даже при всем желании мы не сможем встретиться до тех пор,
пока я не
вернусь из святого города. Вы понимаете, что мне не хотелось бы так долго
ждать, но,
скорее всего, другого выхода нет. В-третьих, графиня де ла Мотт сообщила мне об
одном
известии, которое приводит меня в невольный трепет. По словам графини, ее
величество
королева пообещала мне, что следующее свидание будет более интимным и более
продолжительным, но только в том случае, если я исполню ее заветное желание —
сделаю
ей очень дорогой подарок.
Калиостро наморщил лоб.
— Помнится, в прошлый раз,
когда вы приглашали меня к себе для того, чтобы я дал
вам совет относительно предстоящей встречи, было одно знамение подобного рода.
Кажется, я тогда истолковал его в том смысле, что вам необходимо сделать для
королевы