Анри, рассеянно насвистывая, двинулся по
лесной дороге. Музыканты степенно
постояли, но как только виконт исчез из поля зрения, бросились к столу. Никто
не брал
тарелок, все спешили завладеть самым лакомым куском. Слышалась ругань и
невозможно
было поверить, глядя на этих возбужденных мужчин, что они способны, собравшись
вместе, извлекать из своих инструментов трогательные звуки музыки.
Жак с сожалением покачал головой, ему ничего
не досталось от этого обеда. Но он не
очень-то скорбел по этому поводу — закупая необходимые продукты для этого
обеда, он
сэкономил изрядную сумму денег и теперь мог позволить себе истратить их по
своему
усмотрению.
Он взял под уздцы коня своего хозяина и повел
его по лесной дороге.
А Констанция Аламбер и ее воспитанница были в
нескольких лье от имения графини
Лабрюйер. Дорогой завязался не очень приятный для Колетты разговор.
— Мать не права, —
настаивала мадемуазель Дюамель, — выдавая меня замуж за
шевалье де Мориво, не спросив моего согласия.
Констанция мысленно проклинала тот момент,
когда призналась Колетте, кто будет ее
мужем.
— Но, посуди сама, —
говорила она, — разве он нехорош собой?
— Он красив, — соглашалась
Колетта, — но я не люблю его.
— Любовь и замужество —
разные вещи, — в который раз Констанции приходилось
повторять эту фразу. И Колетта, казалось, уже не воспринимала их.
— Он слишком стар для меня.
Констанция рассмеялась.
— Стар, говоришь?
— Во всяком случае,
немолод.
— Да он отличная пара для
тебя. Ты только вспомни, что ты собиралась сказать своей
матери, если бы я не удержала тебя. Разве благовоспитанная, порядочная девушка
из
благородной семьи может позволить себе что-нибудь подобное? Нет, Колетта,
поверь мне,
ты поступаешь дурно, очень дурно, решившись ослушаться мать.
Подумай, какой из Александра Шенье муж, ведь
у него нет за душой ни су. Я не спорю,
Колетта, он красив, молод, благороден и без ума влюблен в тебя, но ведь этого
мало.
— Констанция! — воскликнула
Колетта. — Я боюсь.
— Чего?
— Я начинаю ненавидеть свою
мать.
— Ты поступаешь дурно.
Девочка, неужели ты не видишь, как я почитаю твою мать? А
ты хочешь пойти против ее воли, выказываешь такое упрямство, как будто не
знаешь, что
из этого может случиться беда. Будь умницей, ведь мать так огорчена. Она ждет
лишь
твоего доброго слова и с радостью простит тебя от всей
Души. Она даже уже простила тебя. Ты только
произнеси еще раз это слово, когда мы
вернемся в Париж.
— Мне казалось, Констанция,
что ты на моей стороне?
— Да, дорогая, я не прошу
тебя бросать Александра.
— Я не понимаю тебя,
Констанция. То ты уверяешь меня, что шевалье де Мориво
отличная для меня пара, то устраиваешь мне встречу с Александром, потом
спасаешь
меня от гнева матери.
— Ты еще многого, Колетта,
не понимаешь. Жизнь куда сложнее, чем тебе кажется, и
не всегда самое правильное решение — самое хорошее. Ведь твоя мать смягчилась,
сменила гнев на милость, пошла тебе навстречу, отпустив тебя со мной. Сделала
первый
шаг, а ты хочешь отказаться. Подумай сама, что она требует от тебя взамен? Да,
всего-
навсего, чтобы ты выбросила этого Александра из своей головки, не стремилась бы
к
браку с недостойным тебя человеком. И я тоже прошу тебя, не думать о браке с
Александром.
— Но, Констанция, я тысячу раз могу сказать
тебе нет. То, что я сделала, может быть и
дурно. Но сделанного не воротишь. Теперь моя жизнь принадлежит Александру, я