ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ том II
 
На главную
 
 
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
ЛЕОН-БАТТИСТА АЛЬБЕРТИ
ДЕСЯТЬ КНИГ О ЗОДЧЕСТВЕ В ДВУХ ТОМАХ
том II
стр. 349

ПРИМЕЧАНИЯ

повторяет Витрувия (II, 7, 1). У Витрувия текст не имеет никакого отношения
к приготовлению извести: он приводит эти камни только в качестве примера
мягких камней. Альберти, очевидно, упоминает о* них для того, чтобы подчерк
нуть, что камень, из которого приготовляется известь, должен быть твердым.

Заметим, что Альберти говорит о красноватых и бледных (subruffi atque pallen-
tes) камнях, исключая, таким образом, чтение некоторых комментаторов, читав
ших у Витрувия Rubrae, Pallienses и принимавших эти слова за обозначения
местностей. Тейер переводит совсем неверно — graue und blasse.

Ибо известь... должна весить на третью часть легче... — См. Витрувий
(II, 5, 3).

Но и тот камень... — Собственное замечание Альберти(?).

Зеленый камень... —■ См. Плиний (XXXYI, 22, 49). Зачем это указание Пли
ния приводится здесь — непонятно. Плиний говорит о зеленом камне (silex —
по чтению, предложенному Гардуином) непосредственно вслед за описанием бе
лых «кремней» у Волсинского озера, о которых говорил и Альберти. Ср. II, 9
(стр. 58, абз. 8) и примечание н»а стр. 339.

...камень порфир... — Собственное наблюдение Альберти.    Абз. 5.

Древние архитекторы... — Альберти имеет в виду Витрувия (И, 5, 1):    «Нуж-    Абз. 6.

но    внимательно следить, чтобы известь приготовлялась путем обжигания    белого

камня или кремня [silex, в последнем Альберти расходится с Витрувием, сле
дуя Плинию и Катону, см. 3-ю строку главы]. Та известь, которая будет из плот
ного и более твердого камня, полезнее для кладки, а известь из пористого кам
ня — для отделки стен». Аналогичное указание делает Плиний (XXXYI, 23, 53),
выбрасывая упоминание о «кремне» и подчеркивая, что известь из «кремня»
непригодна ни для той, ни для другой цели. Термином «кремень» древние объ
единяли ряд твердых пород камня.

* Древние архитекторы... — Большее значение придается качеству извести,
употребляемой для кладки сводов, очевидно потому, что швами должны были
быть восприняты, кроме обычных сжимающих усилий, также ц растягивающие,
возникающие при осадке опор, усадке кладки и случайных асимметричных на
грузках (см. также стр. 89, абз. !)•

В Галлии мы видели... — Бартоли смело переводит: во Франции. Если при- СТР. 64.
нять во внимание X, 9 (стр. 365, абз. 5) и X, 11 (стр. 369, абз. 2), где Альберти абз. 1.
описывает каналы северной Италии, то нет никаких оснований и здесь непре
менно видеть Францию. Ср. примечание на стр. 284.

Особенно последовательно переводил слово Gallia словом к (Франция» — Лауро,
который даже Болонью превратил в город Франции.

Я читаю у Плиния... — См. Плиний (XXXYI, 23, 53). В современных мель
ницах жерновов из известняка не делают.

...камень выломленный, чем собранный... — Плиний (XXXYI, 23, 53) говорит Абз. 2.
точнее: «собранный на берегах рек».

В Галлии, в приморских местностях рдуев... — У Бартоли опять «Франция»;
однако владения эдуев не доходили до моря. Не забудем о словах Плиния
(XYII, 8, 4): «Эдуи и пикты делали свои поля плодоноснейшими посредством
извести»; иными словами, к ним не подходят слова Альберти о недостатке
извести.




[ 345 ]

Предыдущая Начало Следующая  
 

Новости

Error: Incorrect password!