Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 50
Увеличить страницу
Египетекие, не послушавииии заповедей Господних, имже и определи Господь ne видети земли, ею-же х) клятся Господь отцем их 2) дати нам землю кипящую медом и млеком. С еврейскогоэто иесто, без каких-либо дополнений и пропусков, переводится: доколе не (буквально: пока) перемерь весь народ, мужи войны (по дословному переводу), вышедшие из Египта, которые не слушали гласа Господня, которым Господь клялся, что они не увидят (буквально: не даст им увидеть) земли, которую Господь с клятвою обещал (буквально: клялся) отцам их дать нам землю, где течет молоко и медь. Сравнение обоих переводов показываете значительное различие их по выражаемой тем н другим мысли. По греко-славянскому переводу здесь указывается причина того, что миогие нз воинов, вышедших нз Египта, не были обрезаны, a затем оказались нарушителями Божиих заповедей. Обяенение это нмеет, очевидно, ближайшую связь с словами 4-го ст.: и елицы тогда не обрезани быша от изшедших из Египта. По переводу с еврейского, обясняется здесь то, почему перемерли все, вышедшие из Египта, взрослые (мужи войны) н указывается на непосиушание гласу Господню, как на причину осуждсние их на вымнрание. Привнесение в это обяснеиие библейскогописателя слов греко-славянскогоперевода: потому многие и не были обрезаны не является уместным потому, что осужденные на вымирание в пуетыне принадлежали к обрезанным прн выходе нз Египта, как сказано в иачальиыхь словах 5-го ст. Слова: потому многге и не были обрезаны приложимы только к другой части народа, которая состояла из родившихся в пустыне, но об этой части израильскогонарода говорится в следую-щем 7-м ст. Сделаниый в русском переводе опыт соедииение двух переводов (с греческ. и еврейск.) не оказывается, такнм образом, достнгающим своей целн. Вследствие этого и здесь оказывается необходимым—сделать выбор одного из двух переводов дан-иогоместа, служащогонаиболее точной передачей библейскоготекста. Этим одним переводом греко-славянский не может служить, потому что в нем выражено тоже, как и в 4-м ст., представление о существовании многих и обрезанных израильтян между вышедшими из Египта. Это представление, как обяснено выше, не согласуется с начальными словами 5-го стпха по греко-славянскому переводу: яко обрезани быша ecu людге изшедшш и—с библейским повествованием о событиех Исхода и Синанскогозаконодательства. Перевод с еврейскоготекста, как не заключающий этого представление, заслуживаете уже по этому предпочтение. К тому, чтобы тризнать его точной передачей библейскоготекста даиного места, располагаете и согласие его с переводом блаж. Иероиима, у которогооно передано словами: donee consumerentur qui non audierant vocem Domini, et quibus ante iuraverat ut non ostenderet eis terram lacté et melle manantem = „пока истребились те, которые не слушали гласа Господня и которым прежде клялся, что не покажете нм земли, текущей молоком и медом". Если на осиованин приведенных соображений сосредоточивате внимание толеко на словах 6-го ст., не огражденных скобками, то смысл их получается следующий. Библейский писателе обясняете здесь то, как и почему умерли в пустыне взрослые израильтяне, вышедшие из Египта. Это произошло, говорить он, во время 40-летняго хождеяие по пустыне, на которое осуждены были все совершеннолетние, потому что они оказали неповиновение Господу; за это по божественному определевию (Господь клялся) они были лишены наследование обещаиной их предкам прекрасной землн. г) Соответствующее атому греческое т/ѵ правильнее относить к SuOvai и пе реводить: юже. 2) В Ватикан, и Александр, спиеках fjp.uv = „наших". 38 ТОЛКОВАЯ БИБЛИЕ. ГЛАВА 5.
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости

              Яндекс.Метрика
     
В Ишимской колонии обвенчали супругов
С начала года в Ишимской колонии строгого режима 38 осужденных зарегистрировали брак.
Вопрос «екатеринбургских останков» обсудят на Архиерейском соборе
Архиерейский собор Русской православной церкви рассмотрит вопрос об идентификации "екатеринбургских останков" - фрагментов тел, обнаруженных в 1991 и в 2007 годах под Екатеринбургом и предположительно принадлежащих царской семье.
Ученые установили причину смерти Фредерика Шопена
Целью экспертизы сердца было определение причины смерти Шопена, пишет Live Science.
На Кавминводах прошёл первый православный квест
Ранее на Ставрополье прошёл профсоюзный форум. А в Железноводске школьники почтили память зенитчицы Марии Барсуковой.

 

Публикации сайта "Агиограф" разрешены для некоммерческого использования без ограничений, если иное не оговорено особо.