Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
стр. 65
Увеличить страницу
25. А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день возставит из праха распадающуюся кожу мою сию, 26. и я во плоти моей узрю Бога. 27. Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидяг Его. Ис-таевает сердце мое в груди моей! 25. „Я знаю, говорить иов, Искупитель мой, точнее, мой Гоел жив". Гое-дом у евреевь вазывалоеь лице, которому принадлежало право мстить не только за убийетво, но и за честь, имущество, требовать суда и даже самому производить его (Лев. XXV, 25; Числ. XXXV, 19; Втор. XIX, 6, 12; Руф. Ill, 13; IV, 4, 6). Название „гоел" прилагается также к Богу, как избавителю народа еврейского от раб ства египетекого (Им. VI, 6; XV, 3;Пс. LXXIII, 2;LXXVI, 16) и вавнлонского (Ис. XLIII, 1; XLIV, 22), и вообще, как судив и отмстителю всех прптесняеных, угнетаемых (Пс. СХѴиии, 154; Пл. иер. Ill, 58). И как показываег выражение „жив", прнме-няемоекВогу (Втор. V, 23; Суд. VIII, 19; 1 Цар. XVII, 26, 36; Ис. 111,-10 и т. п.); гоелои иова, его защнтником, и избавителем является также Бог. „И ои в последний день"—неправильный перевод еврейской фразы: „веахарон алафар йакум", буквально означающей: „и последний встанеть над прахом". В качестве защитника иова Бог „встанеть, т. е. явится („куи" в значеаин „вставать" употребляется о свндетелЬ—Втор. XXX, 5; Пс. XXVI, 12; XXXIV, 11, и о Воге судье—Ис. II, 19, 21; XXVIII, 21; XXXIII, 10; flc. XI, 6; ХСШ, 16) над прахом (алафар), перстью иова и его могилы (VII, 21; XIV, 18; XX, 11; XXI, 26) „погледпим", т. е. в конце существования этого мира („последний"—тот, который всех переживеть,— Ис. XLIV, 6). „Возставить из праха распадающуюся кожу мою сию"— неправильный перевод еврейского текста: „веахар ори внкфу зот". „Ахар"—позади, за, после (Пе. LXXI1, 24). „Никфу" -пиэльиая форма от глогола „накаф"—окружать (Ис. XV, 8; XXIX, 1; Пс! XVI, 9; XXI, 17; 1. Нав. VI, 3, 11; и т. п.), встречающаяся только у пр. Исаин с значением „срубать", „уничтожать" (Ис. X, 34; ср XVII, 6; XXIV, 13). „Ори"—кожа моя; „зот"—эта. С прибавлением слов стиха 26: „и я и;ѵь плотп моей („мибсари") увижу Бога", все данное место („везхар ори никфу зот") может быть переведево так: „после того, как моя кожа будет разрушена, из моей плотп я увижу Бога". 27. иов вполне уверен в исполнении свонх слов, и эта уверенность переходить в страстное ожидание: „истаевает сердце в грудп моей", точнее: „мои вву-треииости истомились („калу" от „кала", обозначающого страстное ожпдание: ср. Пс. LXVIII, 4; ЬХХП, 26; LXXXIII, 3; СХѴШ, 81, 82). иов убежден, что Бог явится в качестве его защитника в кояце сущсство-вавия даниого нира. К этому времени тело его истлеет, и тем не менее он „язь плотн своей", собственными глазами увидать Господа. Возможность созерцания Бога те-лесными очами после истлеиия плотп обусловливается только фактом воскрешевия тела и соедииения его с душею. Выражение веры иова в будущее воскресение усматри-вають в данном месте и дрсвиие переводы. „Я знаю, чнтаем в тексте LXX, что вечен Тот, кто должен меня искупить и воскресить на земле мою кожу, терпящую это, ибо от Господа произошли со много эти вещ I, которыя я сам знаю, который мои гляза вндели, а пе другой кто". „Ego scio, говорить сирский перевод Пешнто, quod liberator meus rivens est, et in fine super terrain manifestabitur, et super cutein meam circumverunt haec et super сагпеш meam.". Еще выразительнее перевод Вульгаты: „Я знаю, что Искупитель мой жив, и в последний день я буду воскрешен из земли. Я снова буду одет моею кожею, п во плоти моей увижу Бога моего. Я увижу Его сам, мои глаза увпдят Его, а не другой". С поиииааием древввх переводов* согласно поннмание отцев и учителей восточной и западной церквп, Климента Рим-ского, Оригена, Кирилла иерусалимского, Епифания, Амвросия Мегдолааского, бл. Августина и др. ГЛАВА 19. КНИГА ИОВА. 63
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
карта библиотеки

Новости